ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 633


ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਕੀ ਆਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jab hee saran saadh kee aaeio duramat sagal binaasee |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നപ്പോൾ, എൻ്റെ എല്ലാ ദുഷിച്ച ചിന്തകളും നീങ്ങി.

ਤਬ ਨਾਨਕ ਚੇਤਿਓ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੩॥੭॥
tab naanak chetio chintaaman kaattee jam kee faasee |3|7|

അപ്പോൾ, ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റുന്ന രത്നമായ ചിന്താമണിയെ ഞാൻ ഓർത്തു, മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് പൊട്ടി. ||3||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਰੇ ਨਰ ਇਹ ਸਾਚੀ ਜੀਅ ਧਾਰਿ ॥
re nar ih saachee jeea dhaar |

മനുഷ്യാ, ഈ സത്യം നിൻ്റെ ആത്മാവിൽ ദൃഢമായി ഗ്രഹിക്കുക.

ਸਗਲ ਜਗਤੁ ਹੈ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾ ਬਿਨਸਤ ਲਗਤ ਨ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal jagat hai jaise supanaa binasat lagat na baar |1| rahaau |

ലോകം മുഴുവൻ ഒരു സ്വപ്നം പോലെയാണ്; അത് ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് കടന്നുപോകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਰੂ ਭੀਤਿ ਬਨਾਈ ਰਚਿ ਪਚਿ ਰਹਤ ਨਹੀ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
baaroo bheet banaaee rach pach rahat nahee din chaar |

മണൽ ഭിത്തി പോലെ, വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ കെട്ടിപ്പൊക്കി, കുറച്ചു ദിവസം പോലും നിലനിൽക്കാത്ത,

ਤੈਸੇ ਹੀ ਇਹ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ਕੇ ਉਰਝਿਓ ਕਹਾ ਗਵਾਰ ॥੧॥
taise hee ih sukh maaeaa ke urajhio kahaa gavaar |1|

അതുപോലെയാണ് മായയുടെ സുഖവും. അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢിയേ, നീ എന്തിനാണ് അവയിൽ കുടുങ്ങിയത്? ||1||

ਅਜਹੂ ਸਮਝਿ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨਿ ਭਜਿ ਲੇ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ajahoo samajh kachh bigario naahin bhaj le naam muraar |

ഇന്ന് ഇത് മനസ്സിലാക്കുക - ഇത് ഇനിയും വൈകിയിട്ടില്ല! ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਜ ਮਤੁ ਸਾਧਨ ਕਉ ਭਾਖਿਓ ਤੋਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥੨॥੮॥
kahu naanak nij mat saadhan kau bhaakhio tohi pukaar |2|8|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇത് വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരുടെ സൂക്ഷ്മമായ ജ്ഞാനമാണ്, ഇത് ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഉറക്കെ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||2||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਇਹ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ਨ ਦੇਖਿਓ ਕੋਈ ॥
eih jag meet na dekhio koee |

ഈ ലോകത്ത്, എനിക്ക് ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തിനെയും കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല.

ਸਗਲ ਜਗਤੁ ਅਪਨੈ ਸੁਖਿ ਲਾਗਿਓ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal jagat apanai sukh laagio dukh mai sang na hoee |1| rahaau |

ലോകം മുഴുവനും സ്വന്തം സുഖങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, കുഴപ്പങ്ങൾ വരുമ്പോൾ ആരും നിങ്ങളോടൊപ്പമില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਸਨਬੰਧੀ ਸਗਰੇ ਧਨ ਸਿਉ ਲਾਗੇ ॥
daaraa meet poot sanabandhee sagare dhan siau laage |

ഭാര്യമാർ, സുഹൃത്തുക്കൾ, കുട്ടികൾ, ബന്ധുക്കൾ - എല്ലാവരും സമ്പത്തിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਜਬ ਹੀ ਨਿਰਧਨ ਦੇਖਿਓ ਨਰ ਕਉ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥੧॥
jab hee niradhan dekhio nar kau sang chhaadd sabh bhaage |1|

ഒരു ദരിദ്രനെ കണ്ടാൽ എല്ലാവരും അവൻ്റെ കൂട്ടുകെട്ട് ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോകുന്നു. ||1||

ਕਹਂਉ ਕਹਾ ਯਿਆ ਮਨ ਬਉਰੇ ਕਉ ਇਨ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
kahnau kahaa yiaa man baure kau in siau nehu lagaaeio |

അപ്പോൾ അവരോട് വാത്സല്യത്തോടെ ചേർന്നിരിക്കുന്ന ഈ ഭ്രാന്തൻ മനസ്സിനോട് ഞാൻ എന്ത് പറയണം?

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸਕਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਜਸੁ ਤਾ ਕੋ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥੨॥
deenaa naath sakal bhai bhanjan jas taa ko bisaraaeio |2|

കർത്താവ് സൗമ്യതയുള്ളവരുടെ യജമാനനാണ്, എല്ലാ ഭയങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്, അവനെ സ്തുതിക്കാൻ ഞാൻ മറന്നു. ||2||

ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਭਇਓ ਨ ਸੂਧਉ ਬਹੁਤੁ ਜਤਨੁ ਮੈ ਕੀਨਉ ॥
suaan poochh jiau bheio na soodhau bahut jatan mai keenau |

പട്ടിയുടെ വാലുപോലെ, ഒരിക്കലും നിവർന്നുനിൽക്കാത്ത, എത്ര ശ്രമിച്ചിട്ടും മനസ്സ് മാറില്ല.

ਨਾਨਕ ਲਾਜ ਬਿਰਦ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਨਾਮੁ ਤੁਹਾਰਉ ਲੀਨਉ ॥੩॥੯॥
naanak laaj birad kee raakhahu naam tuhaarau leenau |3|9|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ സഹജമായ സ്വഭാവത്തിൻ്റെ ബഹുമാനം ഉയർത്തിപ്പിടിക്കുക; ഞാൻ നിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||3||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਮਨ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ॥
man re gahio na gur upades |

മനസ്സേ, നീ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ല.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜਉ ਮੂਡੁ ਮੁਡਾਇਓ ਭਗਵਉ ਕੀਨੋ ਭੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kahaa bheio jau moodd muddaaeio bhagvau keeno bhes |1| rahaau |

തല മൊട്ടയടിച്ച്, കാവി വസ്ത്രം ധരിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਚ ਛਾਡਿ ਕੈ ਝੂਠਹ ਲਾਗਿਓ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਓ ॥
saach chhaadd kai jhootthah laagio janam akaarath khoeio |

സത്യത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച്, നിങ്ങൾ അസത്യത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴായിപ്പോകുന്നു.

ਕਰਿ ਪਰਪੰਚ ਉਦਰ ਨਿਜ ਪੋਖਿਓ ਪਸੁ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਇਓ ॥੧॥
kar parapanch udar nij pokhio pas kee niaaee soeio |1|

കാപട്യങ്ങൾ പരിശീലിച്ച്, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വയറു നിറയ്ക്കുന്നു, തുടർന്ന് ഒരു മൃഗത്തെപ്പോലെ ഉറങ്ങുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥
raam bhajan kee gat nahee jaanee maaeaa haath bikaanaa |

കർത്താവിൻ്റെ ധ്യാനത്തിൻ്റെ വഴി നിങ്ങൾക്കറിയില്ല; നീ മായയുടെ കൈകളിൽ നിന്നെത്തന്നെ വിറ്റു.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਅਨ ਸੰਗਿ ਬਉਰਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥੨॥
aurajh rahio bikhian sang bauraa naam ratan bisaraanaa |2|

ഭ്രാന്തൻ അധർമ്മത്തിലും അഴിമതിയിലും കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു; നാമത്തിൻ്റെ ആഭരണം അവൻ മറന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਰਹਿਓ ਅਚੇਤੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥
rahio achet na chetio gobind birathaa aaudh siraanee |

അവൻ ചിന്താശൂന്യനായി തുടരുന്നു, പ്രപഞ്ചനാഥനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല; അവൻ്റെ ജീവിതം നിഷ്ഫലമായി കടന്നുപോകുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਭੂਲੇ ਸਦਾ ਪਰਾਨੀ ॥੩॥੧੦॥
kahu naanak har birad pachhaanau bhoole sadaa paraanee |3|10|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവേ, ദയവായി നിങ്ങളുടെ സഹജമായ സ്വഭാവം സ്ഥിരീകരിക്കുക; ഈ മർത്യൻ നിരന്തരം തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു. ||3||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

സോറത്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਜੋ ਨਰੁ ਦੁਖ ਮੈ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
jo nar dukh mai dukh nahee maanai |

വേദനയുടെ നടുവിൽ വേദന അനുഭവപ്പെടാത്ത ആ മനുഷ്യൻ,

ਸੁਖ ਸਨੇਹੁ ਅਰੁ ਭੈ ਨਹੀ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਮਾਟੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh sanehu ar bhai nahee jaa kai kanchan maattee maanai |1| rahaau |

സുഖമോ വാത്സല്യമോ ഭയമോ ബാധിക്കാത്തവനും സ്വർണ്ണത്തിലും പൊടിയിലും ഒരുപോലെ കാണപ്പെടുന്നവനും;||1||വിരാമം||

ਨਹ ਨਿੰਦਿਆ ਨਹ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
nah nindiaa nah usatat jaa kai lobh mohu abhimaanaa |

പരദൂഷണത്തിലോ പ്രശംസയിലോ വഴങ്ങാത്ത, അത്യാഗ്രഹം, ആസക്തി, അഹങ്കാരം എന്നിവയാൽ ബാധിക്കപ്പെടാത്തവൻ;

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਉ ਨਾਹਿ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨਾ ॥੧॥
harakh sog te rahai niaarau naeh maan apamaanaa |1|

സന്തോഷവും ദുഃഖവും ബഹുമാനവും മാനക്കേടും ബാധിക്കാത്തവൻ;||1||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਜਗ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
aasaa manasaa sagal tiaagai jag te rahai niraasaa |

എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും ത്യജിച്ച് ലോകത്തിൽ ആഗ്രഹമില്ലാതെ തുടരുന്നവൻ;

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਵਾਸਾ ॥੨॥
kaam krodh jih parasai naahan tih ghatt braham nivaasaa |2|

ലൈംഗികാഭിലാഷമോ കോപമോ സ്പർശിക്കാത്തവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ദൈവം വസിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਨਰ ਕਉ ਕੀਨੀ ਤਿਹ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਨੀ ॥
gur kirapaa jih nar kau keenee tih ih jugat pachhaanee |

ഗുരു കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ആ മനുഷ്യൻ ഇങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਲੀਨ ਭਇਓ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ਸੰਗਿ ਪਾਨੀ ॥੩॥੧੧॥
naanak leen bheio gobind siau jiau paanee sang paanee |3|11|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ ജലവുമായി ജലം പോലെ പ്രപഞ്ചനാഥനുമായി ലയിക്കുന്നു. ||3||11||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430