ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 915


ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
tumaree kripaa te laagee preet |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ ഞങ്ങൾ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥
deaal bhe taa aae cheet |

നീ കരുണ കാണിക്കുമ്പോൾ, നീ ഞങ്ങളുടെ മനസ്സിലേക്ക് വരുന്നു.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥
deaa dhaaree tin dhaaranahaar |

ഭൂമിയുടെ താങ്ങ് അവൻ്റെ കൃപ നൽകിയപ്പോൾ,

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
bandhan te hoee chhuttakaar |7|

അപ്പോൾ ഞാൻ എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിതനായി. ||7||

ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥
sabh thaan dekhe nain aloe |

കണ്ണുതുറന്നാണ് ഞാൻ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും കണ്ടത്.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa avar na koe |

അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦ ॥
bhram bhai chhootte guraparasaad |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ സംശയവും ഭയവും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
naanak pekhio sabh bisamaad |8|4|

നാനാക്ക് എല്ലായിടത്തും അത്ഭുതകരമായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു. ||8||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥
jeea jant sabh pekheeeh prabh sagal tumaaree dhaaranaa |1|

കാണുന്ന എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും, ദൈവമേ, നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man har kai naam udhaaranaa |1| rahaau |

ഈ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥
khin meh thaap uthaape kudarat sabh karate ke kaaranaa |2|

തൽക്ഷണം, അവൻ തൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തിയാൽ സ്ഥാപിക്കുകയും ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. എല്ലാം സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ സൃഷ്ടിയാണ്. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥
kaam krodh lobh jhootth nindaa saadhoo sang bidaaranaa |3|

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, അസത്യം, പരദൂഷണം എന്നിവ വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ നിരോധിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥
naam japat man niramal hovai sookhe sookh gudaaranaa |4|

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, മനസ്സ് നിഷ്കളങ്കമായിത്തീരുന്നു, ജീവിതം സമ്പൂർണ്ണ സമാധാനത്തോടെ കടന്നുപോകുന്നു. ||4||

ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥
bhagat saran jo aavai praanee tis eehaa aoohaa na haaranaa |5|

ഭക്തരുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്ന ആ മർത്യൻ ഇവിടെയോ പരലോകമോ നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. ||5||

ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥
sookh dookh is man kee birathaa tum hee aagai saaranaa |6|

സന്തോഷവും വേദനയും, ഈ മനസ്സിൻ്റെ അവസ്ഥയും, കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വയ്ക്കുന്നു. ||6||

ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥
too daataa sabhanaa jeea kaa aapan keea paalanaa |7|

നീ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ദാതാവാണ്; നിങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കിയതിനെ നിങ്ങൾ വിലമതിക്കുന്നു. ||7||

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥
anik baar kott jan aoopar naanak vanyai vaaranaa |8|5|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തവണ, നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസന്മാർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||8||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ॥
raamakalee mahalaa 5 asattapadee |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപദീ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
darasan bhettat paap sabh naaseh har siau dee milaaee |1|

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ലഭിച്ച്, എല്ലാ പാപങ്ങളും മായ്ച്ചു, അവൻ എന്നെ ഭഗവാൻ്റെ അടുക്കൽ ചേർക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
meraa gur paramesar sukhadaaee |

എൻ്റെ ഗുരു അതീന്ദ്രിയ കർത്താവാണ്, സമാധാനദാതാവാണ്.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kaa naam drirraae ante hoe sakhaaee |1| rahaau |

അവൻ നമ്മുടെ ഉള്ളിൽ പരമേശ്വരൻ്റെ നാമമായ നാമം സ്ഥാപിക്കുന്നു; അവസാനം, അവൻ നമ്മുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥
sagal dookh kaa dderaa bhanaa sant dhoor mukh laaee |2|

ഉള്ളിലെ എല്ലാ വേദനകളുടെയും ഉറവിടം നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; വിശുദ്ധരുടെ കാല് പൊടി ഞാൻ നെറ്റിയിൽ പുരട്ടുന്നു. ||2||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥
patit puneet kee khin bheetar agiaan andher vanyaaee |3|

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അവൻ പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരത്തെ അകറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
karan kaaran samarath suaamee naanak tis saranaaee |4|

ഭഗവാൻ സർവശക്തനാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണക്കാരൻ. നാനാക്ക് തൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||4||

ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
bandhan torr charan kamal drirraae ek sabad liv laaee |5|

ബന്ധനങ്ങളെ തകർത്തുകൊണ്ട്, ഗുരു ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ താമരകൾ നട്ടുപിടിപ്പിക്കുകയും, ശബ്ദത്തിലെ ഏക വചനത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം നമ്മെ ഇണങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു. ||5||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥
andh koop bikhiaa te kaadtio saach sabad ban aaee |6|

അവൻ എന്നെ ഉയർത്തി, പാപത്തിൻ്റെ അഗാധമായ ഇരുണ്ട കുഴിയിൽ നിന്ന് എന്നെ വലിച്ചെറിഞ്ഞു; ഞാൻ യഥാർത്ഥ ശബ്ദവുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു. ||6||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥
janam maran kaa sahasaa chookaa baahurr katahu na dhaaee |7|

ജനനമരണഭയം അകറ്റുന്നു; ഇനിയൊരിക്കലും ഞാൻ അലഞ്ഞുതിരിയുകയില്ല. ||7||

ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥
naam rasaaein ihu man raataa amrit pee tripataaee |8|

ഈ മനസ്സ് നാമത്തിൻ്റെ ഉദാത്തമായ അമൃതം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിച്ചാൽ മതിയാകും. ||8||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥
santasang mil keeratan gaaeaa nihachal vasiaa jaaee |9|

സൊസൈറ്റി ഓഫ് ദി സെയിൻ്റ്സിൽ ചേർന്ന്, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു; ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമായ സ്ഥലത്ത് ഞാൻ വസിക്കുന്നു. ||9||

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥
poorai gur pooree mat deenee har bin aan na bhaaee |10|

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് തികഞ്ഞ ഉപദേശങ്ങൾ തന്നിട്ടുണ്ട്; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവല്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല. ||10||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
naam nidhaan paaeaa vaddabhaagee naanak narak na jaaee |11|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ നാമത്തിൻ്റെ നിധി നേടിയിരിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ നരകത്തിൽ വീഴുകയില്ല. ||11||

ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥
ghaal siaanap ukat na meree poorai guroo kamaaee |12|

സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങൾ എനിക്ക് ഫലിച്ചില്ല; തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കനുസൃതമായി ഞാൻ പ്രവർത്തിക്കും. ||12||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥
jap tap sanjam such hai soee aape kare karaaee |13|

അവൻ ജപിക്കുന്നു, തീവ്രമായ ധ്യാനം, കഠിനമായ ആത്മനിയന്ത്രണം, ശുദ്ധീകരണം. അവൻ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, നമ്മെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ||13||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥
putr kalatr mahaa bikhiaa meh gur saachai laae taraaee |14|

കുട്ടികളുടെയും ജീവിതപങ്കാളിയുടെയും, തികഞ്ഞ അഴിമതിയുടെയും നടുവിൽ, യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ കടത്തിവിട്ടു. ||14||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430