ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 995


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
meraa prabh veparavaahu hai naa tis til na tamaae |

എൻ്റെ ദൈവം സ്വതന്ത്രനും സ്വയംപര്യാപ്തനുമാണ്; അവന് അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഒരു കണിക പോലും ഇല്ല.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak tis saranaaee bhaj pau aape bakhas milaae |4|5|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് ഓടുക; അവൻ്റെ പാപമോചനം നൽകി, അവൻ നമ്മെ തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു. ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 2 |

മാരൂ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥
japio naam suk janak gur bachanee har har saran pare |

സുക്-ദേവനും ജനക്കും നാമത്തെ ധ്യാനിച്ചു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് അവർ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം തേടി, ഹർ, ഹർ.

ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥
daalad bhanj sudaame milio bhagatee bhaae tare |

ദൈവം സുദാമനെ കണ്ടു അവൻ്റെ ദാരിദ്ര്യം നീക്കി; സ്‌നേഹനിർഭരമായ ആരാധനയിലൂടെ അവൻ കടന്നുപോയി.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥
bhagat vachhal har naam kritaarath guramukh kripaa kare |1|

ദൈവം തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്നേഹിതനാണ്; കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിറവേറുന്നു; ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യം ഗുരുമുഖന്മാരിൽ വർഷിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥
mere man naam japat udhare |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ചാൽ നീ രക്ഷ പ്രാപിക്കും.

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhraoo prahilaad bidar daasee sut guramukh naam tare |1| rahaau |

ദ്രോവും പ്രഹ്ലാദും ബിദറും അടിമപെൺകുട്ടിയുടെ മകൻ ഗുരുമുഖനായി, നാമത്തിലൂടെ കടന്നുപോയി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥
kalajug naam pradhaan padaarath bhagat janaa udhare |

കലിയുഗത്തിലെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ, നാമമാണ് പരമമായ സമ്പത്ത്; അത് എളിയ ഭക്തരെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥
naamaa jaideo kabeer trilochan sabh dokh ge chamare |

നാം ദേവ്, ജയ് ദേവ്, കബീർ, ത്രിലോചൻ, രവി ദാസ് തുടങ്ങിയ തുകൽ തൊഴിലാളികളുടെ എല്ലാ പിഴവുകളും മറയ്ക്കപ്പെട്ടു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥
guramukh naam lage se udhare sabh kilabikh paap ttare |2|

ഗുരുമുഖനായി മാറുകയും നാമത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവരുടെ എല്ലാ പാപങ്ങളും കഴുകി കളയുന്നു. ||2||

ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥
jo jo naam japai aparaadhee sabh tin ke dokh parahare |

ആരാണോ നാമം ജപിക്കുന്നത്, അവൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും തെറ്റുകളും നീങ്ങുന്നു.

ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥
besuaa ravat ajaamal udhario mukh bolai naaraaein narahare |

വേശ്യകളുമായി ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരുന്ന അജാമാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാണ് രക്ഷപ്പെട്ടത്.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥
naam japat ugrasain gat paaee torr bandhan mukat kare |3|

നാമം ചൊല്ലി ഉഗാർ സൈൻ മോക്ഷം പ്രാപിച്ചു; അവൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർന്നു, അവൻ മോചിതനായി. ||3||

ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥
jan kau aap anugrahu keea har angeekaar kare |

ദൈവം തന്നെ തൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരോട് കരുണ കാണിക്കുകയും അവരെ തൻ്റെ സ്വന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥
sevak paij rakhai meraa govid saran pare udhare |

എൻ്റെ പ്രപഞ്ചനാഥൻ തൻ്റെ ദാസന്മാരുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരം അന്വേഷിക്കുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak har kirapaa dhaaree ur dhario naam hare |4|1|

കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ ദാസനായ നാനാക്കിനെ വർഷിച്ചു; അവൻ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

മാരൂ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥
sidh samaadh japio liv laaee saadhik mun japiaa |

സമാധിയിലെ സിദ്ധന്മാർ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവർ സ്നേഹപൂർവ്വം അവനിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. അന്വേഷികളും നിശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥
jatee satee santokhee dhiaaeaa mukh indraadik raviaa |

ബ്രഹ്മചാരികളും സത്യവും സംതൃപ്തരുമായ ജീവികൾ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഇന്ദ്രനും മറ്റ് ദേവന്മാരും വായ് കൊണ്ട് അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ ਤੇ ਭਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
saran pare japio te bhaae guramukh paar peaa |1|

അവൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നവർ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവർ ഗുർമുഖ് ആയിത്തീരുകയും നീന്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥
mere man naam japat tariaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ച് അക്കരെ കടക്കുക.

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhanaa jatt baalameek battavaaraa guramukh paar peaa |1| rahaau |

കർഷകനായ ധന്നയും ഹൈവേ കൊള്ളക്കാരനായ ബാൽമിക്കും ഗുരുമുഖനായി മാറി, കടന്നുപോയി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
sur nar gan gandharabe japio rikh bapurai har gaaeaa |

ദൂതന്മാരും മനുഷ്യരും സ്വർഗ്ഗീയ ഘോഷകരും സ്വർഗ്ഗീയ ഗായകരും അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; വിനീതരായ ഋഷിമാർ പോലും ഭഗവാനെ പാടുന്നു.

ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥
sankar brahamai devee japio mukh har har naam japiaa |

ശിവനും ബ്രഹ്മാവും ലക്ഷ്മി ദേവിയും ധ്യാനിക്കുകയും വായകൊണ്ട് ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമം ജപിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥
har har naam jinaa man bheenaa te guramukh paar peaa |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ഗുരുമുഖ് എന്ന നിലയിൽ മനസ്സിൽ കുതിർന്നവർ കടന്നുപോകുന്നു. ||2||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott kott tetees dhiaaeio har japatiaa ant na paaeaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന്, മുന്നൂറ്റി മുപ്പത് ദശലക്ഷം ദൈവങ്ങൾ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർക്ക് അവസാനമില്ല.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
bed puraan simrit har japiaa mukh panddit har gaaeaa |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും സിമൃതികളും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; പണ്ഡിറ്റുകളും, മതപണ്ഡിതരും, ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
naam rasaal jinaa man vasiaa te guramukh paar peaa |3|

അമൃതിൻ്റെ സ്രോതസ്സായ നാമം കൊണ്ട് മനസ്സിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ - ഗുരുമുഖനായി അവർ കടന്നുപോകുന്നു. ||3||

ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥
anat tarangee naam jin japiaa mai ganat na kar sakiaa |

അനന്തമായ തിരമാലകളിൽ നാമം ജപിക്കുന്നവർ - എനിക്ക് അവരുടെ എണ്ണം കണക്കാക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല.

ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gobid kripaa kare thaae paae jo har prabh man bhaaeaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു, ദൈവമായ കർത്താവിൻ്റെ മനസ്സിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവർ അവരുടെ സ്ഥാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥
gur dhaar kripaa har naam drirraaeio jan naanak naam leaa |4|2|

ഗുരു, തൻ്റെ കൃപ നൽകി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു; ദാസനായ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||4||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430