ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 923


ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ ॥
raamakalee sad |

രാംകലീ, സദ്ദ് ~ മരണത്തിൻ്റെ വിളി:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥
jag daataa soe bhagat vachhal tihu loe jeeo |

അവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ മഹത്തായ ദാതാവാണ്, മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലുടനീളമുള്ള തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പ്രിയങ്കരനാണ്.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
gur sabad samaave avar na jaanai koe jeeo |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ലയിച്ച ഒരാൾക്ക് മറ്റൊന്നും അറിയില്ല.

ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
avaro na jaaneh sabad gur kai ek naam dhiaavahe |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിൽ വസിക്കുന്ന അയാൾക്ക് മറ്റൊന്നും അറിയില്ല; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ ഏകനാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥
parasaad naanak guroo angad param padavee paavahe |

ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെയും ഗുരു അംഗദിൻ്റെയും കൃപയാൽ ഗുരു അമർ ദാസിന് പരമോന്നത പദവി ലഭിച്ചു.

ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aaeaa hakaaraa chalanavaaraa har raam naam samaaeaa |

അവനെ വിട്ടുപോകാനുള്ള വിളി വന്നപ്പോൾ, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
jag amar attal atol tthaakur bhagat te har paaeaa |1|

ഈ ലോകത്ത് ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിലൂടെ, നാശമില്ലാത്ത, അചഞ്ചല, അളവറ്റ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
har bhaanaa gur bhaaeaa gur jaavai har prabh paas jeeo |

ഗുരു സന്തോഷത്തോടെ ഭഗവാൻ്റെ ഹിതം സ്വീകരിച്ചു, അതിനാൽ ഗുരു അനായാസം ഭഗവാൻ്റെ സന്നിധിയിൽ എത്തി.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
satigur kare har peh benatee meree paij rakhahu aradaas jeeo |

സാക്ഷാൽ ഗുരു ഭഗവാനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, "ദയവായി, എൻ്റെ മാനം രക്ഷിക്കണമേ, ഇതാണ് എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന".

ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
paij raakhahu har janah keree har dehu naam niranjano |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ്റെ ബഹുമാനം ദയവായി രക്ഷിക്കേണമേ; അവിടുത്തെ നിഷ്കളങ്കമായ നാമം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥
ant chaladiaa hoe belee jamadoot kaal nikhanjano |

അന്തിമ യാത്രയുടെ ഈ സമയത്ത്, അത് മാത്രമാണ് ഞങ്ങളുടെ സഹായവും പിന്തുണയും; അത് മരണത്തെയും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെയും നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
satiguroo kee benatee paaee har prabh sunee aradaas jeeo |

കർത്താവായ ദൈവം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു, അവൻ്റെ അപേക്ഷ അനുവദിച്ചു.

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
har dhaar kirapaa satigur milaaeaa dhan dhan kahai saabaas jeeo |2|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിഞ്ഞു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ തന്നിൽ ലയിപ്പിച്ചു; അവൻ പറഞ്ഞു: അനുഗ്രഹീതൻ! ||2||

ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
mere sikh sunahu put bhaaeeho merai har bhaanaa aau mai paas jeeo |

എൻ്റെ സിഖുകാരേ, എൻ്റെ മക്കളേ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കേൾക്കൂ; ഞാൻ ഇപ്പോൾ അവൻ്റെ അടുക്കൽ പോകണം എന്നത് എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടമാണ്.

ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥
har bhaanaa gur bhaaeaa meraa har prabh kare saabaas jeeo |

ഗുരു സന്തോഷത്തോടെ ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടം സ്വീകരിച്ചു, എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം അവനെ അഭിനന്ദിച്ചു.

ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
bhagat satigur purakh soee jis har prabh bhaanaa bhaave |

ഭഗവാൻ്റെ ഇച്ഛയിൽ സംതൃപ്തനായ ഒരാൾ ഒരു ഭക്തനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ആദിമ ഭഗവാൻ.

ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥
aanand anahad vajeh vaaje har aap gal melaave |

ആനന്ദത്തിൻ്റെ അടക്കപ്പെടാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം പ്രതിധ്വനിക്കുകയും വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു; കർത്താവ് അവനെ ആലിംഗനം ചെയ്തു.

ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥
tusee put bhaaee paravaar meraa man vekhahu kar nirajaas jeeo |

എൻ്റെ മക്കളേ, സഹോദരങ്ങളേ, കുടുംബാംഗങ്ങളേ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിച്ചുനോക്കൂ, നോക്കൂ.

ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥
dhur likhiaa paravaanaa firai naahee gur jaae har prabh paas jeeo |3|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച മരണ വാറണ്ട് ഒഴിവാക്കാനാവില്ല; ഗുരു ദൈവത്തോടൊപ്പമാണ്. ||3||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥
satigur bhaanai aapanai beh paravaar sadaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, സ്വന്തം സ്വീറ്റ് വിൽ, എഴുന്നേറ്റു ഇരുന്നു കുടുംബത്തെ വിളിച്ചു.

ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥
mat mai pichhai koee rovasee so mai mool na bhaaeaa |

ഞാൻ പോയതിനു ശേഷം ആരും എന്നെ ഓർത്ത് കരയരുത്. അത് എന്നെ ഒട്ടും സന്തോഷിപ്പിക്കില്ല.

ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥
mit paijhai mit bigasai jis mit kee paij bhaave |

ഒരു സുഹൃത്തിന് മാന്യമായ വസ്ത്രം ലഭിക്കുമ്പോൾ, അവൻ്റെ ബഹുമാനത്തിൽ അവൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥
tusee veechaar dekhahu put bhaaee har satiguroo painaave |

എൻ്റെ മക്കളേ, സഹോദരങ്ങളേ, ഇതു ചിന്തിച്ചു നോക്കുവിൻ; കർത്താവ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് പരമമായ ബഹുമാനത്തിൻ്റെ വസ്ത്രം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥
satiguroo paratakh hodai beh raaj aap ttikaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു സ്വയം എഴുന്നേറ്റു ഇരുന്നു, ധ്യാനത്തിൻ്റെയും വിജയത്തിൻ്റെയും യോഗയായ രാജയോഗത്തിൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൻ്റെ പിൻഗാമിയെ നിയമിച്ചു.

ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥
sabh sikh bandhap put bhaaee raamadaas pairee paaeaa |4|

എല്ലാ സിഖുകാരും ബന്ധുക്കളും കുട്ടികളും സഹോദരങ്ങളും ഗുരു റാം ദാസിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു. ||4||

ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
ante satigur boliaa mai pichhai keeratan kariahu nirabaan jeeo |

ഒടുവിൽ, സാക്ഷാൽ ഗുരു പറഞ്ഞു, "ഞാൻ പോകുമ്പോൾ, ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട്, നിർവാണത്തിൽ കീർത്തനം പാടൂ."

ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥
keso gopaal panddit sadiahu har har kathaa parreh puraan jeeo |

നീണ്ട മുടിയുള്ള പണ്ഡിതരായ കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരെ വിളിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ പ്രഭാഷണം വായിക്കാൻ, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥
har kathaa parreeai har naam suneeai bebaan har rang gur bhaave |

കർത്താവിൻ്റെ പ്രഭാഷണം വായിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ശ്രദ്ധിക്കുക; ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹത്തിൽ ഗുരു സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥
pindd patal kiriaa deevaa ful har sar paave |

ഇലകളിൽ നെൽക്കതിരുകൾ അർപ്പിക്കുക, വിളക്ക് കൊളുത്തുക, ശരീരം ഗംഗയിൽ ഒഴുക്കുക തുടങ്ങിയ ചടങ്ങുകൾ നടത്തുന്നതിൽ വിഷമിക്കരുത്. പകരം എൻ്റെ ശവശരീരം കർത്താവിൻ്റെ കുളത്തിൽ ഏൽപ്പിക്കട്ടെ.

ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
har bhaaeaa satigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo |

സാക്ഷാൽ ഗുരു പറഞ്ഞപ്പോൾ ഭഗവാൻ പ്രസാദിച്ചു; അപ്പോൾ അവൻ സർവ്വജ്ഞനായ ആദിമ ദൈവവുമായി ലയിച്ചു.

ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥
raamadaas sodtee tilak deea gurasabad sach neesaan jeeo |5|

തുടർന്ന് ഗുരു സോധി രാം ദാസിനെ ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൻ്റെ ചിഹ്നമായ ആചാരപരമായ തിലകം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430