ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 625


ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥
hoe deaal kirapaal prabh tthaakur aape sunai benantee |

ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനായി, കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവം എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നു.

ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥
pooraa satagur mel milaavai sabh chookai man kee chintee |

അവൻ എന്നെ തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ എല്ലാ ആശങ്കകളും ഉത്കണ്ഠകളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥
har har naam avakhad mukh paaeaa jan naanak sukh vasantee |4|12|62|

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, നാമത്തിൻ്റെ ഔഷധം എൻ്റെ വായിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു; ദാസനായ നാനാക്ക് സമാധാനത്തോടെ വസിക്കുന്നു. ||4||12||62||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥
simar simar prabh bhe anandaa dukh kales sabh naatthe |

ധ്യാനത്തിൽ ഈശ്വരനെ സ്മരിക്കുക, സ്മരിക്കുക, ആനന്ദം ഉണ്ടാകുന്നു, ഒരുവൻ എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളിൽ നിന്നും വേദനകളിൽ നിന്നും മുക്തി നേടുന്നു.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥
gun gaavat dhiaavat prabh apanaa kaaraj sagale saantthe |1|

ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്ന സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും അവനെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
jagajeevan naam tumaaraa |

നിങ്ങളുടെ നാമം ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനാണ്.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore deeo upadesaa jap bhaujal paar utaaraa | rahaau |

പരിപൂർണ്ണ ഗുരു എന്നെ പഠിപ്പിച്ചു, ധ്യാനത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
toohai mantree suneh prabh toohai sabh kichh karanaihaaraa |

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉപദേശകനാണ്; നീ എല്ലാം കേൾക്കുന്നു, ദൈവമേ, നീ എല്ലാം ചെയ്യുന്നു.

ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
too aape daataa aape bhugataa kiaa ihu jant vichaaraa |2|

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ദാതാവ്, നിങ്ങൾ തന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നവനും. ഈ പാവത്തിന് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||2||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa gun tere aakh vakhaanee keemat kahan na jaaee |

അങ്ങയുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളിൽ ഏതാണ് ഞാൻ വിവരിക്കേണ്ടതും സംസാരിക്കേണ്ടതും? നിങ്ങളുടെ മൂല്യം വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
pekh pekh jeevai prabh apanaa acharaj tumeh vaddaaee |3|

ദൈവമേ, നിന്നെ കണ്ടുകൊണ്ടും, കണ്ടുകൊണ്ടും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മഹത്വം അതിശയകരവും അതിശയകരവുമാണ്! ||3||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥
dhaar anugrahu aap prabh svaamee pat mat keenee pooree |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവം തന്നെ എൻ്റെ മാനം രക്ഷിച്ചു, എൻ്റെ ബുദ്ധി പരിപൂർണ്ണമായിത്തീർന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥
sadaa sadaa naanak balihaaree baachhau santaa dhooree |4|13|63|

എക്കാലവും നാനാക്ക്, വിശുദ്ധരുടെ പാദപീഠത്തിനായി കൊതിക്കുന്ന ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||13||63||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥
gur pooraa namasakaare |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ ഞാൻ ആദരവോടെ വണങ്ങുന്നു.

ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
prabh sabhe kaaj savaare |

എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ദൈവം പരിഹരിച്ചു.

ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
har apanee kirapaa dhaaree |

കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ ചൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
prabh pooran paij savaaree |1|

ദൈവം എൻ്റെ ബഹുമാനം പൂർണ്ണമായും സംരക്ഷിച്ചു. ||1||

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
apane daas ko bheio sahaaee |

അവൻ തൻ്റെ അടിമയുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal manorath keene karatai aoonee baat na kaaee | rahaau |

സ്രഷ്ടാവ് എൻ്റെ എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങളും നേടിയിരിക്കുന്നു, ഇപ്പോൾ ഒന്നിനും കുറവില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
karatai purakh taal divaaeaa |

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ അമൃതിൻ്റെ കുളം നിർമ്മിക്കാൻ കാരണമായി.

ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
pichhai lag chalee maaeaa |

മായയുടെ സമ്പത്ത് എൻ്റെ കാൽപ്പാടുകൾ പിന്തുടരുന്നു,

ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥
tott na katahoo aavai |

ഇപ്പോൾ ഒന്നിനും ഒരു കുറവുമില്ല.

ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥
mere poore satagur bhaavai |2|

ഇത് എൻ്റെ തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് സന്തോഷകരമാണ്. ||2||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥
simar simar deaalaa |

ധ്യാനത്തിൽ കരുണാമയനായ ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നു, സ്മരിക്കുന്നു,

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
sabh jeea bhe kirapaalaa |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവരായിത്തീർന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥
jai jai kaar gusaaee |

നമസ്കാരം! ലോകനാഥന് നമസ്കാരം,

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥
jin pooree banat banaaee |3|

തികഞ്ഞ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ. ||3||

ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
too bhaaro suaamee moraa |

നീ എൻ്റെ മഹാനായ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്.

ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥
eihu pun padaarath teraa |

ഈ അനുഗ്രഹങ്ങളും സമ്പത്തും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak ek dhiaaeaa |

സേവകൻ നാനാക്ക് ഏകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചു;

ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥
sarab falaa pun paaeaa |4|14|64|

എല്ലാ സൽകർമ്മങ്ങളുടെയും ഫലകരമായ പ്രതിഫലം അവൻ നേടിയിരിക്കുന്നു. ||4||14||64||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 3 dupade |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്, ധോ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥
raamadaas sarovar naate |

രാം ദാസിൻ്റെ അമൃത് ടാങ്കിൽ കുളി,

ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥
sabh utare paap kamaate |

എല്ലാ പാപങ്ങളും മായ്ച്ചുകളയുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥
niramal hoe kar isanaanaa |

ഈ ശുദ്ധീകരണ സ്നാനം കഴിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ നിഷ്കളങ്കമായി ശുദ്ധനാകുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥
gur poorai keene daanaa |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു ഈ വരം നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||1||

ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
sabh kusal khem prabh dhaare |

ദൈവം എല്ലാവരെയും സമാധാനവും സന്തോഷവും നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sahee salaamat sabh thok ubaare gur kaa sabad veechaare | rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം നാം ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ എല്ലാം സുരക്ഷിതവും സുസ്ഥിരവുമാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥
saadhasang mal laathee |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനി, മാലിന്യം കഴുകി കളയുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥
paarabraham bheio saathee |

പരമേശ്വരനായ ദൈവം നമ്മുടെ സുഹൃത്തും സഹായിയും ആയിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak naam dhiaaeaa |

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
aad purakh prabh paaeaa |2|1|65|

അവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തി, ആദിമ ജീവിയാണ്. ||2||1||65||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
jit paarabraham chit aaeaa |

പരമാത്മാവായ ദൈവം ആ ഭവനം സ്ഥാപിച്ചു.

ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥
so ghar day vasaaeaa |

അതിൽ അവൻ ഓർമ്മ വരുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430