ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 133


ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥
charan sev sant saadh ke sagal manorath poore |3|

വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിൽ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
ghatt ghatt ek varatadaa jal thal maheeal poore |4|

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഏകനായ ഭഗവാൻ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ വെള്ളത്തിലും ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിക്കുന്നു. ||4||

ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
paap binaasan seviaa pavitr santan kee dhoore |5|

ഞാൻ പാപം നശിപ്പിക്കുന്നവനെ സേവിക്കുന്നു, വിശുദ്ധന്മാരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാൽ ഞാൻ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||5||

ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
sabh chhaddaaee khasam aap har jap bhee ttharoore |6|

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ അവൻ തന്നെ എന്നെ പൂർണ്ണമായും രക്ഷിച്ചു; ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ആശ്വസിക്കുന്നു. ||6||

ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
karatai keea tapaavaso dusatt mue hoe moore |7|

സ്രഷ്ടാവ് വിധി പുറപ്പെടുവിച്ചു, തിന്മ ചെയ്യുന്നവരെ നിശബ്ദരാക്കുകയും കൊല്ലപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ||7||

ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
naanak rataa sach naae har vekhai sadaa hajoore |8|5|39|1|32|1|5|39|

നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു; അവൻ നിത്യസാന്നിധ്യമായ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യം കാണുന്നു. ||8||5||39||1||32||1||5||39||

ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
baarah maahaa maanjh mahalaa 5 ghar 4 |

ബാര മഹാ ~ പന്ത്രണ്ട് മാസങ്ങൾ: മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, നാലാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
kirat karam ke veechhurre kar kirapaa melahu raam |

ഞങ്ങൾ ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു. കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം കാണിക്കുക, ഞങ്ങളെ അങ്ങുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുക.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kuntt dah dis bhrame thak aae prabh kee saam |

ഭൂമിയുടെ നാല് കോണുകളിലേക്കും ദശ ദിക്കുകളിലേക്കും അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ഞങ്ങൾ തളർന്നിരിക്കുന്നു. ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
dhen dudhai te baaharee kitai na aavai kaam |

പാലില്ലാതെ പശുവിന് യാതൊരു ലക്ഷ്യവുമില്ല.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumalaavatee upajeh naahee daam |

വെള്ളമില്ലാതെ വിള വാടുന്നു, നല്ല വില ലഭിക്കില്ല.

ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na mileeai saajanai kat paaeeai bisaraam |

നമ്മുടെ സ്നേഹിതനായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നില്ലെങ്കിൽ, നമ്മുടെ വിശ്രമസ്ഥലം എങ്ങനെ കണ്ടെത്താനാകും?

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pragattee bhatth nagar se graam |

ആ വീടുകൾ, ആ ഹൃദയങ്ങൾ, അതിൽ ഭർത്താവ് കർത്താവ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല - ആ പട്ടണങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും എരിയുന്ന ചൂളകൾ പോലെയാണ്.

ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
srab seegaar tanbol ras san dehee sabh khaam |

എല്ലാ അലങ്കാരങ്ങളും, ശ്വാസം മധുരമാക്കാൻ വെറ്റില ചവയ്ക്കുന്നത്, ശരീരം തന്നെ, എല്ലാം ഉപയോഗശൂന്യവും വ്യർത്ഥവുമാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
prabh suaamee kant vihooneea meet sajan sabh jaam |

ദൈവം, നമ്മുടെ ഭർത്താവ്, നമ്മുടെ കർത്താവ്, യജമാനൻ എന്നിവരില്ലെങ്കിൽ, എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും സുഹൃത്തുക്കളും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെപ്പോലെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
naanak kee benanteea kar kirapaa deejai naam |

നാനാക്കിൻ്റെ പ്രാർത്ഥന ഇതാണ്: "ദയവായി നിൻ്റെ കരുണ കാണിക്കൂ, നിൻ്റെ പേര് നൽകേണമേ.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har melahu suaamee sang prabh jis kaa nihachal dhaam |1|

എൻ്റെ കർത്താവേ, യജമാനനേ, ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ ശാശ്വതമായ മാളികയിൽ എന്നെ അങ്ങുമായി ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ". ||1||

ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
chet govind araadheeai hovai anand ghanaa |

ചൈത് മാസത്തിൽ, പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ, ആഴവും അഗാധവുമായ ഒരു സന്തോഷം ഉദിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paaeeai rasanaa naam bhanaa |

വിനീതരായ സന്യാസിമാരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, നാം നാവുകൊണ്ട് അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നതിനാൽ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paaeaa prabh aapanaa aae tiseh ganaa |

ദൈവാനുഗ്രഹം കണ്ടെത്തിയവർ ഈ ലോകത്തിലേക്കുള്ള വരവാണ്.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
eik khin tis bin jeevanaa birathaa janam janaa |

അവനെ കൂടാതെ ജീവിക്കുന്നവർ, ഒരു നിമിഷം പോലും-അവരുടെ ജീവിതം നിഷ്ഫലമായിത്തീരുന്നു.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal maheeal pooriaa raviaa vich vanaa |

ഭഗവാൻ ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ വനങ്ങളിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
so prabh chit na aavee kitarraa dukh ganaa |

ദൈവത്തെ സ്മരിക്കാത്തവർ - എത്ര വേദന അനുഭവിക്കണം!

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
jinee raaviaa so prabhoo tinaa bhaag manaa |

തങ്ങളുടെ ദൈവത്തിൽ വസിക്കുന്നവർക്ക് വലിയ ഭാഗ്യമുണ്ട്.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darasan knau man lochadaa naanak piaas manaa |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സ് വല്ലാതെ ദാഹിക്കുന്നു!

ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chet milaae so prabhoo tis kai paae lagaa |2|

ചായ മാസത്തിൽ എന്നെ ദൈവവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ തൊടുന്നു. ||2||

ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
vaisaakh dheeran kiau vaadteea jinaa prem bichhohu |

വൈശാഖ മാസത്തിൽ വധുവിന് എങ്ങനെ ക്ഷമയുണ്ടാകും? അവൾ തൻ്റെ പ്രിയതമയിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു.

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maaeaa dhohu |

അവൾ കർത്താവിനെ, തൻ്റെ ജീവിതസഖിയെ, യജമാനനെ മറന്നു; അവൾ വഞ്ചകയായ മായയോട് ചേർന്നു.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
putr kalatr na sang dhanaa har avinaasee ohu |

മകനോ ജീവിതപങ്കാളിയോ സമ്പത്തോ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല - നിത്യനായ കർത്താവ് മാത്രം.

ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
palach palach sagalee muee jhootthai dhandhai mohu |

വ്യാജ തൊഴിലുകളുടെ പ്രണയത്തിൽ കുടുങ്ങി ലോകം മുഴുവൻ നശിക്കുന്നു.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
eikas har ke naam bin agai leeeh khohi |

ഏക ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഇല്ലെങ്കിൽ, അവർക്ക് പരലോകത്ത് ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടും.

ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
day visaar viguchanaa prabh bin avar na koe |

കാരുണ്യവാനായ ഭഗവാനെ മറന്ന് അവർ നശിച്ചു. ദൈവമില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
preetam charanee jo lage tin kee niramal soe |

പ്രിയ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നവരുടെ കീർത്തി ശുദ്ധമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430