ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1364


ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ ॥
saagar mer udiaan ban nav khandd basudhaa bharam |

സമുദ്രങ്ങളും പർവതങ്ങളും മരുഭൂമികളും വനങ്ങളും ഭൂമിയുടെ ഒമ്പത് പ്രദേശങ്ങളും ഞാൻ ഒറ്റയടിക്ക് കടക്കും.

ਮੂਸਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥
moosan prem piram kai gnau ek kar karam |3|

ഓ മൂസാൻ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്തിന്. ||3||

ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
moosan masakar prem kee rahee ju anbar chhaae |

ഓ മൂസാൻ, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പ്രകാശം ആകാശത്ത് വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
beedhe baandhe kamal meh bhavar rahe lapattaae |4|

താമരപ്പൂവിൽ കുടുങ്ങിയ തേനീച്ചയെപ്പോലെ ഞാൻ എൻ്റെ ഭഗവാനെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||4||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ ॥
jap tap sanjam harakh sukh maan mahat ar garab |

ജപവും തീവ്രമായ ധ്യാനവും, കഠിനമായ സ്വയം അച്ചടക്കം, സന്തോഷവും സമാധാനവും, ബഹുമാനം, മഹത്വം, അഭിമാനം

ਮੂਸਨ ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥
moosan nimakhak prem par vaar vaar denau sarab |5|

- ഓ മൂസാൻ, എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഒരു നിമിഷത്തിനായി ഞാൻ ഇവയെല്ലാം സമർപ്പിക്കുകയും ത്യാഗം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. ||5||

ਮੂਸਨ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਈ ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ ॥
moosan maram na jaanee marat hirat sansaar |

ഹേ മൂസാൻ, കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യം ലോകം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; അത് മരിക്കുകയും കൊള്ളയടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਨ ਬੇਧਿਓ ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥
prem piram na bedhio urajhio mith biauhaar |6|

അത് പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്നില്ല; അത് തെറ്റായ അന്വേഷണങ്ങളിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||6||

ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ ॥
ghab dab jab jaareeai bichhurat prem bihaal |

ഒരാളുടെ വീടും വസ്തുവകകളും കത്തിനശിച്ചാൽ, അവരോടുള്ള അടുപ്പം നിമിത്തം, അവൻ വേർപിരിയലിൻ്റെ ദുഃഖത്തിൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਮੂਸਨ ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥
moosan tab hee mooseeai bisarat purakh deaal |7|

ഓ മൂസാൻ, മനുഷ്യർ കരുണാമയനായ ദൈവത്തെ മറക്കുമ്പോൾ, അവർ യഥാർത്ഥത്തിൽ കൊള്ളയടിക്കപ്പെടും. ||7||

ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jaa ko prem suaau hai charan chitav man maeh |

ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നവൻ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ഓർക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥
naanak birahee braham ke aan na katahoo jaeh |8|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ മറ്റൊരിടത്തും പോകുന്നില്ല. ||8||

ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ ॥
lakh ghaatteen aoonchau ghano chanchal cheet bihaal |

ആയിരക്കണക്കിന് ചെങ്കുത്തായ മലഞ്ചെരുവുകൾ കയറുമ്പോൾ ചഞ്ചലമായ മനസ്സ് ദുരിതപൂർണമാകും.

ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥
neech keech nimrit ghanee karanee kamal jamaal |9|

എളിമയുള്ള, താഴ്ന്ന ചെളി നോക്കൂ, ജമാൽ: അതിൽ മനോഹരമായ താമര വളരുന്നു. ||9||

ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ ॥
kamal nain anjan siaam chandr badan chit chaar |

എൻ്റെ കർത്താവിന് താമരക്കണ്ണുകൾ ഉണ്ട്; അവൻ്റെ മുഖം വളരെ മനോഹരമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮੂਸਨ ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥
moosan magan maram siau khandd khandd kar haar |10|

ഹേ മൂസാൻ, ഞാൻ അവൻ്റെ നിഗൂഢതയിൽ ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാൻ അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ മാല കഷ്ണങ്ങളാക്കി. ||10||

ਮਗਨੁ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਸੂਧ ਨ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ ॥
magan bheio pria prem siau soodh na simarat ang |

എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു; ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് ബോധവാനല്ല.

ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥
pragatt bheio sabh loa meh naanak adham patang |11|

അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ മഹത്വത്തിലും, ലോകമെമ്പാടും വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. നാനാക്ക് അവൻ്റെ ജ്വാലയിൽ ഒരു താഴ്ന്ന നിശാശലഭമാണ്. ||11||

ਸਲੋਕ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ॥
salok bhagat kabeer jeeo ke |

ഭക്തനായ കബീർ ജിയുടെ സലോകങ്ങൾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸਿਮਰਨੀ ਰਸਨਾ ਊਪਰਿ ਰਾਮੁ ॥
kabeer meree simaranee rasanaa aoopar raam |

കബീർ, എൻ്റെ ജപമാല എൻ്റെ നാവാണ്, അതിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം കെട്ടിയിരിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸਗਲ ਭਗਤ ਤਾ ਕੋ ਸੁਖੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧॥
aad jugaadee sagal bhagat taa ko sukh bisraam |1|

ആരംഭം മുതൽ, എല്ലാ കാലങ്ങളിലും, എല്ലാ ഭക്തജനങ്ങളും ശാന്തമായ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋ ਹਸਨੇਹਾਰੁ ॥
kabeer meree jaat kau sabh ko hasanehaar |

കബീർ, എൻ്റെ സോഷ്യൽ ക്ലാസ്സിൽ എല്ലാവരും ചിരിക്കുന്നു.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਸ ਜਾਤਿ ਕਉ ਜਿਹ ਜਪਿਓ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੨॥
balihaaree is jaat kau jih japio sirajanahaar |2|

സ്രഷ്ടാവിനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഈ സാമൂഹിക വിഭാഗത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||

ਕਬੀਰ ਡਗਮਗ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਕਹਾ ਡੁਲਾਵਹਿ ਜੀਉ ॥
kabeer ddagamag kiaa kareh kahaa ddulaaveh jeeo |

കബീർ, നീ എന്തിനാണ് ഇടറുന്നത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ് വിറയ്ക്കുന്നത്?

ਸਰਬ ਸੂਖ ਕੋ ਨਾਇਕੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥੩॥
sarab sookh ko naaeiko raam naam ras peeo |3|

അവൻ എല്ലാ സുഖങ്ങളുടെയും സമാധാനത്തിൻ്റെയും കർത്താവാണ്; ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുക. ||3||

ਕਬੀਰ ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੁੰਡਲ ਬਨੇ ਊਪਰਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
kabeer kanchan ke kunddal bane aoopar laal jarraau |

കബീർ, സ്വർണ്ണം കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചതും ആഭരണങ്ങൾ പതിച്ചതുമായ കമ്മലുകൾ,

ਦੀਸਹਿ ਦਾਧੇ ਕਾਨ ਜਿਉ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੪॥
deeseh daadhe kaan jiau jina man naahee naau |4|

പേര് മനസ്സിൽ ഇല്ലെങ്കിൽ കത്തിച്ച ചില്ലകൾ പോലെ. ||4||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਏਕੁ ਆਧੁ ਜੋ ਜੀਵਤ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
kabeer aaisaa ek aadh jo jeevat miratak hoe |

കബീർ, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയ അത്തരത്തിലുള്ള ഒരാൾ അപൂർവമാണ്.

ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥
nirabhai hoe kai gun ravai jat pekhau tat soe |5|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്ന അവൻ ഭയരഹിതനാണ്. ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും കർത്താവ് അവിടെയുണ്ട്. ||5||

ਕਬੀਰ ਜਾ ਦਿਨ ਹਉ ਮੂਆ ਪਾਛੈ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
kabeer jaa din hau mooaa paachhai bheaa anand |

കബീർ, ഞാൻ മരിക്കുന്ന നാളിൽ പിന്നീട് ആനന്ദമുണ്ടാകും.

ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਸੰਗੀ ਭਜਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦੁ ॥੬॥
mohi milio prabh aapanaa sangee bhajeh guobind |6|

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവവുമായി ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടും. എൻ്റെ കൂടെയുള്ളവർ പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുകയും സ്പന്ദിക്കുകയും ചെയ്യും. ||6||

ਕਬੀਰ ਸਭ ਤੇ ਹਮ ਬੁਰੇ ਹਮ ਤਜਿ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kabeer sabh te ham bure ham taj bhalo sabh koe |

കബീർ, ഞാൻ എല്ലാവരിലും മോശമാണ്. മറ്റെല്ലാവരും നല്ലവരാണ്.

ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਕਰਿ ਬੂਝਿਆ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਇ ॥੭॥
jin aaisaa kar boojhiaa meet hamaaraa soe |7|

ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ എൻ്റെ സുഹൃത്താണ്. ||7||

ਕਬੀਰ ਆਈ ਮੁਝਹਿ ਪਹਿ ਅਨਿਕ ਕਰੇ ਕਰਿ ਭੇਸ ॥
kabeer aaee mujheh peh anik kare kar bhes |

കബീർ, അവൾ പല രൂപത്തിലും വേഷത്തിലും എൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നു.

ਹਮ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਉਨਿ ਕੀਨੋ ਆਦੇਸੁ ॥੮॥
ham raakhe gur aapane un keeno aades |8|

എൻ്റെ ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു, ഇപ്പോൾ അവൾ വിനയപൂർവ്വം എന്നെ വണങ്ങുന്നു. ||8||

ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਮਾਰੀਐ ਜਿਹ ਮੂਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
kabeer soee maareeai jih mooaai sukh hoe |

കബീർ, കൊല്ലപ്പെടുമ്പോൾ സമാധാനം കൊണ്ടുവരുന്നതിനെ മാത്രം കൊല്ലുക.

ਭਲੋ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਬੁਰੋ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੯॥
bhalo bhalo sabh ko kahai buro na maanai koe |9|

എല്ലാവരും നിങ്ങളെ നല്ലവനെന്നും വളരെ നല്ലവനെന്നും വിളിക്കും, നീ ചീത്തയാണെന്ന് ആരും കരുതരുത്. ||9||

ਕਬੀਰ ਰਾਤੀ ਹੋਵਹਿ ਕਾਰੀਆ ਕਾਰੇ ਊਭੇ ਜੰਤ ॥
kabeer raatee hoveh kaareea kaare aoobhe jant |

കബീർ, രാത്രി ഇരുണ്ടതാണ്, പുരുഷന്മാർ അവരുടെ ഇരുണ്ട പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തുകൊണ്ട് പോകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430