ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1384


ਮਿਸਲ ਫਕੀਰਾਂ ਗਾਖੜੀ ਸੁ ਪਾਈਐ ਪੂਰ ਕਰੰਮਿ ॥੧੧੧॥
misal fakeeraan gaakharree su paaeeai poor karam |111|

വ്യാജന്മാരെപ്പോലെയാകാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ് - വിശുദ്ധ വിശുദ്ധന്മാരെ; അത് തികഞ്ഞ കർമ്മത്താൽ മാത്രമേ നേടാനാകൂ. ||111||

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਫੁਲੜਾ ਫਲੁ ਭੀ ਪਛਾ ਰਾਤਿ ॥
pahilai paharai fularraa fal bhee pachhaa raat |

രാത്രിയിലെ ആദ്യത്തെ യാമത്തിൽ പൂക്കളും, രാത്രിയുടെ പിന്നീടുള്ള കാഴ്‌ചകൾ ഫലങ്ങളും നൽകുന്നു.

ਜੋ ਜਾਗੰਨਿੑ ਲਹੰਨਿ ਸੇ ਸਾਈ ਕੰਨੋ ਦਾਤਿ ॥੧੧੨॥
jo jaagani lahan se saaee kano daat |112|

ഉണർന്നിരിക്കുന്നവരും അവബോധമുള്ളവരുമായവർക്ക് കർത്താവിൽ നിന്നുള്ള സമ്മാനങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു. ||112||

ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
daatee saahib sandeea kiaa chalai tis naal |

സമ്മാനങ്ങൾ നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്; അവ നൽകാൻ ആർക്കാണ് അവനെ നിർബന്ധിക്കാൻ കഴിയുക?

ਇਕਿ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹਨਿੑ ਇਕਨੑਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧੧੩॥
eik jaagande naa lahani ikanaa sutiaa dee utthaal |113|

ചിലർ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു, അവ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല, അതേസമയം അവരെ അനുഗ്രഹിക്കാൻ അവൻ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നു. ||113||

ਢੂਢੇਦੀਏ ਸੁਹਾਗ ਕੂ ਤਉ ਤਨਿ ਕਾਈ ਕੋਰ ॥
dtoodtedee suhaag koo tau tan kaaee kor |

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ അന്വേഷിക്കുക; നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ഉണ്ടായിരിക്കണം.

ਜਿਨੑਾ ਨਾਉ ਸੁਹਾਗਣੀ ਤਿਨੑਾ ਝਾਕ ਨ ਹੋਰ ॥੧੧੪॥
jinaa naau suhaaganee tinaa jhaak na hor |114|

സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുക്കൾ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നവർ മറ്റുള്ളവരിലേക്ക് നോക്കുന്നില്ല. ||114||

ਸਬਰ ਮੰਝ ਕਮਾਣ ਏ ਸਬਰੁ ਕਾ ਨੀਹਣੋ ॥
sabar manjh kamaan e sabar kaa neehano |

നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ, ക്ഷമയെ വില്ലാക്കുക, ക്ഷമയെ വില്ലാക്കുക.

ਸਬਰ ਸੰਦਾ ਬਾਣੁ ਖਾਲਕੁ ਖਤਾ ਨ ਕਰੀ ॥੧੧੫॥
sabar sandaa baan khaalak khataa na karee |115|

ക്ഷമയെ അമ്പടയാളമാക്കുക, ലക്ഷ്യം തെറ്റാൻ സൃഷ്ടാവ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കില്ല. ||115||

ਸਬਰ ਅੰਦਰਿ ਸਾਬਰੀ ਤਨੁ ਏਵੈ ਜਾਲੇਨਿੑ ॥
sabar andar saabaree tan evai jaaleni |

ക്ഷമയുള്ളവർ ക്ഷമയിൽ വസിക്കും; ഈ രീതിയിൽ, അവർ അവരുടെ ശരീരം കത്തിക്കുന്നു.

ਹੋਨਿ ਨਜੀਕਿ ਖੁਦਾਇ ਦੈ ਭੇਤੁ ਨ ਕਿਸੈ ਦੇਨਿ ॥੧੧੬॥
hon najeek khudaae dai bhet na kisai den |116|

അവർ കർത്താവിനോട് അടുപ്പമുള്ളവരാണ്, പക്ഷേ അവർ തങ്ങളുടെ രഹസ്യം ആരോടും വെളിപ്പെടുത്തുന്നില്ല. ||116||

ਸਬਰੁ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ਜੇ ਤੂੰ ਬੰਦਾ ਦਿੜੁ ਕਰਹਿ ॥
sabar ehu suaau je toon bandaa dirr kareh |

നിങ്ങളുടെ ജീവിതലക്ഷ്യം ക്ഷമയായിരിക്കട്ടെ; ഇത് നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുക.

ਵਧਿ ਥੀਵਹਿ ਦਰੀਆਉ ਟੁਟਿ ਨ ਥੀਵਹਿ ਵਾਹੜਾ ॥੧੧੭॥
vadh theeveh dareeaau ttutt na theeveh vaaharraa |117|

ഈ രീതിയിൽ, നിങ്ങൾ ഒരു വലിയ നദിയായി വളരും; നിങ്ങൾ ഒരു ചെറിയ അരുവിയിലേക്ക് പൊട്ടിപ്പോകുകയില്ല. ||117||

ਫਰੀਦਾ ਦਰਵੇਸੀ ਗਾਖੜੀ ਚੋਪੜੀ ਪਰੀਤਿ ॥
fareedaa daravesee gaakharree choparree pareet |

ഫരീദ്, ഒരു ദെർവിഷ് ആകാൻ പ്രയാസമാണ് - ഒരു വിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ; വെണ്ണ പുരട്ടിയാൽ ബ്രെഡ് ഇഷ്ടപ്പെടാൻ എളുപ്പമാണ്.

ਇਕਨਿ ਕਿਨੈ ਚਾਲੀਐ ਦਰਵੇਸਾਵੀ ਰੀਤਿ ॥੧੧੮॥
eikan kinai chaaleeai daravesaavee reet |118|

അപൂർവം ചിലർ മാത്രമാണ് വിശുദ്ധരുടെ വഴി പിന്തുടരുന്നത്. ||118||

ਤਨੁ ਤਪੈ ਤਨੂਰ ਜਿਉ ਬਾਲਣੁ ਹਡ ਬਲੰਨਿੑ ॥
tan tapai tanoor jiau baalan hadd balani |

എൻ്റെ ശരീരം അടുപ്പുപോലെ പാകം ചെയ്യുന്നു; എൻ്റെ അസ്ഥികൾ വിറക് പോലെ കത്തുന്നു.

ਪੈਰੀ ਥਕਾਂ ਸਿਰਿ ਜੁਲਾਂ ਜੇ ਮੂੰ ਪਿਰੀ ਮਿਲੰਨਿੑ ॥੧੧੯॥
pairee thakaan sir julaan je moon piree milani |119|

എൻ്റെ പാദങ്ങൾ തളർന്നാൽ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കാണാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ ഞാൻ എൻ്റെ തലയിൽ നടക്കും. ||119||

ਤਨੁ ਨ ਤਪਾਇ ਤਨੂਰ ਜਿਉ ਬਾਲਣੁ ਹਡ ਨ ਬਾਲਿ ॥
tan na tapaae tanoor jiau baalan hadd na baal |

അടുപ്പ് പോലെ ശരീരത്തെ ചൂടാക്കരുത്, വിറക് പോലെ നിങ്ങളുടെ അസ്ഥികളെ കത്തിക്കരുത്.

ਸਿਰਿ ਪੈਰੀ ਕਿਆ ਫੇੜਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਿਰੀ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧੨੦॥
sir pairee kiaa ferriaa andar piree nihaal |120|

നിൻ്റെ കാലും തലയും നിനക്കെന്തു ദോഷം ചെയ്തു? നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പ്രിയനെ കാണുക. ||120||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੇ ਨਾਲਿ ॥
hau dtoodtedee sajanaa sajan maidde naal |

ഞാൻ എൻ്റെ സുഹൃത്തിനെ തിരയുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ സുഹൃത്ത് ഇതിനകം എൻ്റെ കൂടെയുണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧੨੧॥
naanak alakh na lakheeai guramukh dee dikhaal |121|

ഓ നാനാക്ക്, അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല; അവൻ വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് ഗുർമുഖിന് മാത്രമാണ്. ||121||

ਹੰਸਾ ਦੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾ ਆਇਆ ਚਾਉ ॥
hansaa dekh tarandiaa bagaa aaeaa chaau |

ഹംസങ്ങൾ നീന്തുന്നത് കണ്ട് ക്രെയിനുകൾ ആവേശഭരിതരായി.

ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੧੨੨॥
ddub mue bag bapurre sir tal upar paau |122|

പാവം ക്രെയിനുകൾ വെള്ളത്തിൽ മുങ്ങിമരിച്ചു, അവരുടെ തല വെള്ളത്തിന് താഴെയായി, അവരുടെ കാലുകൾ മുകളിൽ നിന്നു. ||122||

ਮੈ ਜਾਣਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈ ਕੀਤਾ ਸੰਗੁ ॥
mai jaaniaa vadd hans hai taan mai keetaa sang |

ഞാൻ അവനെ ഒരു വലിയ ഹംസമായി അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ ഞാൻ അവനുമായി സഹവസിച്ചു.

ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਜਨਮਿ ਨ ਭੇੜੀ ਅੰਗੁ ॥੧੨੩॥
je jaanaa bag bapurraa janam na bherree ang |123|

അവൻ ഒരേയൊരു നികൃഷ്ട ക്രെയിൻ ആണെന്ന് എനിക്കറിയാമായിരുന്നെങ്കിൽ, എൻ്റെ ജീവിതത്തിൽ ഒരിക്കലും അവനോടൊപ്പം ഞാൻ കടന്നുപോകുമായിരുന്നില്ല. ||123||

ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਧਰੇ ॥
kiaa hans kiaa bagulaa jaa kau nadar dhare |

ദൈവം തൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിച്ചാൽ ആരാണ് ഹംസം, ആരാണ് കൊക്ക്?

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇ ॥੧੨੪॥
je tis bhaavai naanakaa kaagahu hans kare |124|

നാനാക്ക്, അത് അവനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ ഒരു കാക്കയെ ഹംസമാക്കി മാറ്റുന്നു. ||124||

ਸਰਵਰ ਪੰਖੀ ਹੇਕੜੋ ਫਾਹੀਵਾਲ ਪਚਾਸ ॥
saravar pankhee hekarro faaheevaal pachaas |

തടാകത്തിൽ ഒരു പക്ഷിയേ ഉള്ളൂ, പക്ഷേ അമ്പത് കെണികൾ ഉണ്ട്.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਲਹਰੀ ਗਡੁ ਥਿਆ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੧੨੫॥
eihu tan laharee gadd thiaa sache teree aas |125|

ഈ ശരീരം ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകളിൽ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവേ, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ പ്രതീക്ഷ! ||125||

ਕਵਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਕਵਣੁ ਗੁਣੁ ਕਵਣੁ ਸੁ ਮਣੀਆ ਮੰਤੁ ॥
kavan su akhar kavan gun kavan su maneea mant |

എന്താണ് ആ വാക്ക്, എന്താണ് ആ പുണ്യം, എന്താണ് ആ മാന്ത്രികമന്ത്രം?

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਸੋ ਹਉ ਕਰੀ ਜਿਤੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ॥੧੨੬॥
kavan su veso hau karee jit vas aavai kant |126|

എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ആകർഷിക്കാൻ എനിക്ക് ധരിക്കാൻ കഴിയുന്ന വസ്ത്രങ്ങൾ ഏതാണ്? ||126||

ਨਿਵਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਖਵਣੁ ਗੁਣੁ ਜਿਹਬਾ ਮਣੀਆ ਮੰਤੁ ॥
nivan su akhar khavan gun jihabaa maneea mant |

വിനയം വാക്ക്, ക്ഷമയാണ് പുണ്യങ്ങൾ, മാധുര്യമുള്ള സംസാരം മാന്ത്രിക മന്ത്രമാണ്.

ਏ ਤ੍ਰੈ ਭੈਣੇ ਵੇਸ ਕਰਿ ਤਾਂ ਵਸਿ ਆਵੀ ਕੰਤੁ ॥੧੨੭॥
e trai bhaine ves kar taan vas aavee kant |127|

സഹോദരി, ഈ മൂന്ന് വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുക, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ ആകർഷിക്കും. ||127||

ਮਤਿ ਹੋਦੀ ਹੋਇ ਇਆਣਾ ॥
mat hodee hoe eaanaa |

നിങ്ങൾ ജ്ഞാനിയാണെങ്കിൽ, ലളിതമായിരിക്കുക;

ਤਾਣ ਹੋਦੇ ਹੋਇ ਨਿਤਾਣਾ ॥
taan hode hoe nitaanaa |

നീ ശക്തനാണെങ്കിൽ ബലഹീനനാകുക;

ਅਣਹੋਦੇ ਆਪੁ ਵੰਡਾਏ ॥
anahode aap vanddaae |

പങ്കിടാൻ ഒന്നുമില്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കിടുക.

ਕੋ ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਸਦਾਏ ॥੧੨੮॥
ko aaisaa bhagat sadaae |128|

ഇത്രയും ഭക്തനായി അറിയപ്പെടുന്ന ഒരാൾ എത്ര വിരളമാണ്. ||128||

ਇਕੁ ਫਿਕਾ ਨ ਗਾਲਾਇ ਸਭਨਾ ਮੈ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥
eik fikaa na gaalaae sabhanaa mai sachaa dhanee |

ഒരു പരുഷമായ വാക്ക് പോലും പറയരുത്; നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ നാഥനും യജമാനനും എല്ലാറ്റിലും വസിക്കുന്നു.

ਹਿਆਉ ਨ ਕੈਹੀ ਠਾਹਿ ਮਾਣਕ ਸਭ ਅਮੋਲਵੇ ॥੧੨੯॥
hiaau na kaihee tthaeh maanak sabh amolave |129|

ആരുടെയും ഹൃദയം തകർക്കരുത്; ഇവയെല്ലാം അമൂല്യമായ ആഭരണങ്ങളാണ്. ||129||

ਸਭਨਾ ਮਨ ਮਾਣਿਕ ਠਾਹਣੁ ਮੂਲਿ ਮਚਾਂਗਵਾ ॥
sabhanaa man maanik tthaahan mool machaangavaa |

എല്ലാവരുടെയും മനസ്സ് വിലയേറിയ ആഭരണങ്ങൾ പോലെയാണ്; അവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് ഒട്ടും നല്ലതല്ല.

ਜੇ ਤਉ ਪਿਰੀਆ ਦੀ ਸਿਕ ਹਿਆਉ ਨ ਠਾਹੇ ਕਹੀ ਦਾ ॥੧੩੦॥
je tau pireea dee sik hiaau na tthaahe kahee daa |130|

നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ആരുടെയും ഹൃദയം തകർക്കരുത്. ||130||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430