ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 55


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥
har jeeo sabad pachhaaneeai saach rate gur vaak |

ശബാദിലൂടെ അവർ പ്രിയ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നു; ഗുരുവചനത്തിലൂടെ അവർ സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥
tit tan mail na lagee sach ghar jis otaak |

തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിൽ വാസസ്ഥലം ഉറപ്പിച്ച ഒരാളുടെ ശരീരത്തിൽ മാലിന്യം പറ്റിനിൽക്കില്ല.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥
nadar kare sach paaeeai bin naavai kiaa saak |5|

ഭഗവാൻ കൃപയുടെ ദർശനം നൽകുമ്പോൾ, നമുക്ക് യഥാർത്ഥ നാമം ലഭിക്കും. പേരില്ലാതെ നമ്മുടെ ബന്ധുക്കൾ ആരാണ്? ||5||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee sach pachhaaniaa se sukhee jug chaar |

സത്യത്തെ മനസ്സിലാക്കിയവർ നാലുകാലങ്ങളിലും സമാധാനത്തിലാണ്.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai trisanaa maar kai sach rakhiaa ur dhaar |

അവരുടെ അഹംഭാവത്തെയും ആഗ്രഹങ്ങളെയും കീഴടക്കി, അവർ യഥാർത്ഥ നാമം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥
jag meh laahaa ek naam paaeeai gur veechaar |6|

ഈ ലോകത്തിൽ, ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ ലാഭം; അത് ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചാണ് നേടുന്നത്. ||6||

ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
saachau vakhar laadeeai laabh sadaa sach raas |

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ ചരക്ക് ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, സത്യത്തിൻ്റെ മൂലധനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ലാഭത്തിൽ നിങ്ങൾ എന്നേക്കും ശേഖരിക്കും.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saachee daragah baisee bhagat sachee aradaas |

സത്യവൻ്റെ കോടതിയിൽ, നിങ്ങൾ സത്യസന്ധമായ ഭക്തിയിലും പ്രാർത്ഥനയിലും ഇരിക്കണം.

ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥
pat siau lekhaa nibarrai raam naam paragaas |7|

നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പ്രകാശമാനമായ പ്രകാശത്തിൽ ബഹുമാനത്തോടെ പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||7||

ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
aoochaa aoochau aakheeai khau na dekhiaa jaae |

കർത്താവ് അത്യുന്നതനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; ആർക്കും അവനെ ഗ്രഹിക്കാനാവില്ല.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
jah dekhaa tah ek toon satigur deea dikhaae |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും നിന്നെ മാത്രം കാണുന്നു. നിങ്ങളെ കാണാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചു.

ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥
jot nirantar jaaneeai naanak sahaj subhaae |8|3|

നാനാക്ക്, ഈ അവബോധജന്യമായ ധാരണയിലൂടെ ഉള്ളിലെ ദിവ്യപ്രകാശം വെളിപ്പെടുന്നു. ||8||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥
machhulee jaal na jaaniaa sar khaaraa asagaahu |

ആഴവും ഉപ്പുരസവുമുള്ള കടലിലെ വല മത്സ്യം ശ്രദ്ധിച്ചില്ല.

ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥
at siaanee sohanee kiau keeto vesaahu |

അത് വളരെ ബുദ്ധിമാനും മനോഹരവുമായിരുന്നു, പക്ഷേ എന്തുകൊണ്ടാണ് അത് ആത്മവിശ്വാസം പ്രകടിപ്പിച്ചത്?

ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
keete kaaran paakarree kaal na ttalai siraahu |1|

അതിൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളാൽ അത് പിടിക്കപ്പെട്ടു, ഇപ്പോൾ മരണത്തെ അതിൻ്റെ തലയിൽ നിന്ന് മാറ്റാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
bhaaee re iau sir jaanahu kaal |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഇതുപോലെ തന്നെ, മരണം നിങ്ങളുടെ തലയ്ക്കു മീതെ ആഞ്ഞടിക്കുന്നത് കാണുക!

ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau machhee tiau maanasaa pavai achintaa jaal |1| rahaau |

ആളുകൾ ഈ മത്സ്യത്തെപ്പോലെയാണ്; അറിയാതെ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അവരുടെ മേൽ പതിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥
sabh jag baadho kaal ko bin gur kaal afaar |

ലോകം മുഴുവൻ മരണത്താൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഗുരുവില്ലാതെ മരണം ഒഴിവാക്കാനാവില്ല.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥
sach rate se ubare dubidhaa chhodd vikaar |

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ ദ്വന്ദ്വവും അഴിമതിയും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥
hau tin kai balihaaranai dar sachai sachiaar |2|

സത്യ കോടതിയിൽ സത്യവാന്മാരെന്ന് കണ്ടെത്തുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||

ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥
seechaane jiau pankheea jaalee badhik haath |

പക്ഷികളെ വേട്ടയാടുന്ന പരുന്ത്, വേട്ടക്കാരൻ്റെ കൈകളിലെ വല എന്നിവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
gur raakhe se ubare hor faathe chogai saath |

ഗുരുവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; മറ്റുള്ളവരെ ചൂണ്ടയിൽ പിടിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
bin naavai chun sutteeeh koe na sangee saath |3|

പേരില്ലാതെ, അവരെ എടുത്ത് വലിച്ചെറിയുന്നു; അവർക്ക് സുഹൃത്തുക്കളോ കൂട്ടാളികളോ ഇല്ല. ||3||

ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
sacho sachaa aakheeai sache sachaa thaan |

ഈശ്വരൻ സത്യത്തിൻ്റെ വിശ്വസ്തനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; അവൻ്റെ സ്ഥലം സത്യത്തിൽ ഏറ്റവും സത്യമാണ്.

ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
jinee sachaa maniaa tin man sach dhiaan |

സത്യത്തെ അനുസരിക്കുന്നവർ - അവരുടെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ധ്യാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
man mukh sooche jaaneeeh guramukh jinaa giaan |4|

ഗുരുമുഖൻ ആകുകയും ആത്മീയ ജ്ഞാനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നവർ - അവരുടെ മനസ്സും വായും ശുദ്ധരാണെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur agai aradaas kar saajan dee milaae |

നിങ്ങളുടെ ഏറ്റവും ആത്മാർത്ഥമായ പ്രാർത്ഥനകൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് അർപ്പിക്കുക, അതുവഴി അവൻ നിങ്ങളുടെ ഉറ്റ ചങ്ങാതിയുമായി നിങ്ങളെ ഒന്നിപ്പിക്കും.

ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
saajan miliaai sukh paaeaa jamadoot mue bikh khaae |

നിങ്ങളുടെ ഉറ്റ ചങ്ങാതിയെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ വിഷം കഴിച്ച് മരിക്കും.

ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥
naavai andar hau vasaan naau vasai man aae |5|

ഞാൻ നാമത്തിൽ ആഴത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ആ പേര് എൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||5||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
baajh guroo gubaar hai bin sabadai boojh na paae |

ഗുരുവില്ലാതെ ഇരുട്ട് മാത്രം; ശബ്ദമില്ലാതെ, ധാരണ ലഭിക്കില്ല.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramatee paragaas hoe sach rahai liv laae |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, നിങ്ങൾ പ്രകാശിക്കും; യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുക.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
tithai kaal na sancharai jotee jot samaae |6|

മരണം അവിടെ പോകുന്നില്ല; നിങ്ങളുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചവുമായി ലയിക്കും. ||6||

ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
toonhai saajan toon sujaan toon aape melanahaar |

നീ എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്താണ്; നീ എല്ലാം അറിയുന്നവനാകുന്നു. അങ്ങാണ് ഞങ്ങളെ നിങ്ങളുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നത്.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
gurasabadee saalaaheeai ant na paaraavaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞങ്ങൾ അങ്ങയെ സ്തുതിക്കുന്നു; നിങ്ങൾക്ക് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
tithai kaal na aparrai jithai gur kaa sabad apaar |7|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ അനന്തമായ വചനം മുഴങ്ങുന്ന ആ സ്ഥലത്ത് മരണം എത്തുന്നില്ല. ||7||

ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
hukamee sabhe aoopajeh hukamee kaar kamaeh |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമിലൂടെ, എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു. അവൻ്റെ കൽപ്പനപ്രകാരം, പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
hukamee kaalai vas hai hukamee saach samaeh |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ എല്ലാവരും മരണത്തിന് വിധേയരാണ്; അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ അവർ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
naanak jo tis bhaavai so theeai inaa jantaa vas kichh naeh |8|4|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ഇഷ്ടം എന്താണോ അത് സംഭവിക്കും. ഈ ജീവികളുടെ കയ്യിൽ ഒന്നുമില്ല. ||8||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥
man jootthai tan jootth hai jihavaa jootthee hoe |

മനസ്സ് മലിനമായാൽ ശരീരവും മലിനമാകുന്നു, നാവും മലിനമാകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430