ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1029


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
kar kirapaa prabh paar utaaree |

ദൈവം അവൻ്റെ കൃപ നൽകുകയും അവനെ മറുവശത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਗਹਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
agan paanee saagar at gaharaa gur satigur paar utaaraa he |2|

സമുദ്രം വളരെ ആഴമുള്ളതാണ്, അഗ്നിജലം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, നമ്മെ മറുവശത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ॥
manamukh andhule sojhee naahee |

അന്ധനും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹੀ ॥
aaveh jaeh mareh mar jaahee |

അവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു, മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും മരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਜਮ ਦਰਿ ਅੰਧੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੩॥
poorab likhiaa lekh na mittee jam dar andh khuaaraa he |3|

വിധിയുടെ പ്രാഥമിക ലിഖിതം മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ആത്മീയമായി അന്ധരായവർ മരണത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ കഠിനമായി കഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||3||

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
eik aaveh jaaveh ghar vaas na paaveh |

ചിലർ വന്നു പോകുന്നു, സ്വന്തം ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വീട് കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹਿ ॥
kirat ke baadhe paap kamaaveh |

അവരുടെ ഭൂതകാല പ്രവൃത്തികളാൽ ബന്ധിതരായ അവർ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਧੁਲੇ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
andhule sojhee boojh na kaaee lobh buraa ahankaaraa he |4|

കുരുടന്മാർക്ക് ബുദ്ധിയില്ല, ജ്ഞാനമില്ല; അവർ അത്യാഗ്രഹത്താലും അഹന്തയാലും കുടുങ്ങി നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||4||

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਧਨ ਸੀਗਾਰਾ ॥
pir bin kiaa tis dhan seegaaraa |

അവളുടെ ഭർത്താവ് നാഥനില്ലാതെ, ആത്മ വധുവിൻ്റെ അലങ്കാരങ്ങൾ കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਪਰ ਪਿਰ ਰਾਤੀ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
par pir raatee khasam visaaraa |

അവൾ തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും മറന്നു, മറ്റൊരാളുടെ ഭർത്താവിനോട് അഭിനിവേശത്തിലാണ്.

ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਬਾਪੁ ਕੋ ਕਹੀਐ ਤਿਉ ਫੋਕਟ ਕਾਰ ਵਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
jiau besuaa poot baap ko kaheeai tiau fokatt kaar vikaaraa he |5|

വേശ്യയുടെ മകൻ്റെ പിതാവ് ആരാണെന്ന് ആർക്കും അറിയാത്തതുപോലെ, വിലയില്ലാത്തതും ഉപയോഗശൂന്യവുമായ പ്രവൃത്തികളാണ് ചെയ്യുന്നത്. ||5||

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਦੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥
pret pinjar meh dookh ghanere |

പ്രേതം, ശരീര-കൂട്ടിൽ, എല്ലാത്തരം ക്ലേശങ്ങളും അനുഭവിക്കുന്നു.

ਨਰਕਿ ਪਚਹਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
narak pacheh agiaan andhere |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിന് അന്ധതയുള്ളവർ നരകത്തിൽ ജീർണിക്കുന്നു.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਲੀਜੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
dharam raae kee baakee leejai jin har kaa naam visaaraa he |6|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം മറക്കുന്നവരുടെ അക്കൗണ്ടിലെ ബാക്കി തുക ശേഖരിക്കുന്നു. ||6||

ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝਾਲਾ ॥
sooraj tapai agan bikh jhaalaa |

കത്തുന്ന സൂര്യൻ വിഷജ്വാലകളാൽ ജ്വലിക്കുന്നു.

ਅਪਤੁ ਪਸੂ ਮਨਮੁਖੁ ਬੇਤਾਲਾ ॥
apat pasoo manamukh betaalaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ അപമാനിതനാണ്, ഒരു മൃഗം, ഒരു അസുരൻ.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਰੋਗੁ ਬੁਰਾ ਬੁਰਿਆਰਾ ਹੇ ॥੭॥
aasaa manasaa koorr kamaaveh rog buraa buriaaraa he |7|

പ്രതീക്ഷയിലും ആഗ്രഹത്തിലും കുടുങ്ങി, അവൻ അസത്യം പ്രയോഗിക്കുന്നു, അഴിമതി എന്ന ഭയങ്കരമായ രോഗത്താൽ വലയുന്നു. ||7||

ਮਸਤਕਿ ਭਾਰੁ ਕਲਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
masatak bhaar kalar sir bhaaraa |

നെറ്റിയിലും തലയിലും പാപഭാരം ചുമക്കുന്നു.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਾ ॥
kiau kar bhavajal langhas paaraa |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം എങ്ങനെ കടക്കാൻ കഴിയും?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
satigur bohith aad jugaadee raam naam nisataaraa he |8|

കാലത്തിൻ്റെ തുടക്കം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, യഥാർത്ഥ ഗുരു വഞ്ചിയായിരുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ അവൻ നമ്മെ കടന്നുപോകുന്നു. ||8||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਜਗਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
putr kalatr jag het piaaraa |

മക്കളുടെയും ഇണയുടെയും സ്നേഹം ഈ ലോകത്ത് വളരെ മധുരമാണ്.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
maaeaa mohu pasariaa paasaaraa |

പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ വിസ്തൃതമായ വിസ്താരം മായയോടുള്ള ബന്ധമാണ്.

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
jam ke faahe satigur torre guramukh tat beechaaraa he |9|

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖിന് വേണ്ടി യഥാർത്ഥ ഗുരു മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് പൊട്ടിക്കുന്നു. ||9||

ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਚਾਲੈ ਬਹੁ ਰਾਹੀ ॥
koorr mutthee chaalai bahu raahee |

അസത്യത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട്, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ പല വഴികളിലൂടെ നടക്കുന്നു;

ਮਨਮੁਖੁ ਦਾਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਹੀ ॥
manamukh daajhai parr parr bhaahee |

അവൻ ഉന്നതവിദ്യാഭ്യാസമുള്ളവനായിരിക്കാം, പക്ഷേ അവൻ തീയിൽ എരിയുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
amrit naam guroo vadd daanaa naam japahu sukh saaraa he |10|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ മഹാദാതാവാണ് ഗുരു. നാമം ജപിച്ചാൽ മഹത്തായ ശാന്തി ലഭിക്കും. ||10||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
satigur tutthaa sach drirraae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ ഉള്ളിൽ സത്യത്തെ നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
sabh dukh mette maarag paae |

എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുകയും ഒരാളെ പാതയിൽ സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕੰਡਾ ਪਾਇ ਨ ਗਡਈ ਮੂਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
kanddaa paae na gaddee moole jis satigur raakhanahaaraa he |11|

യഥാർത്ഥ ഗുരു സംരക്ഷകനായ ഒരാളുടെ കാലിൽ ഒരു മുള്ളു പോലും തുളച്ചുകയറില്ല. ||11||

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
khehoo kheh ralai tan chheejai |

ശരീരത്തിലെ മാലിന്യങ്ങൾ ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ പൊടി പൊടിയുമായി കലരുന്നു.

ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਥਰੁ ਸੈਲੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥
manamukh paathar sail na bheejai |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖം ഒരു കൽപ്പലകം പോലെയാണ്, അത് വെള്ളം കയറുന്നില്ല.

ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
karan palaav kare bahutere narak surag avataaraa he |12|

അവൻ നിലവിളിക്കുകയും കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ സ്വർഗത്തിലേക്കും പിന്നീട് നരകത്തിലേക്കും പുനർജന്മം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ||12||

ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਨਾਲੇ ॥
maaeaa bikh bhueiangam naale |

മായ എന്ന വിഷപ്പാമ്പിൻ്റെ കൂടെയാണ് അവർ ജീവിക്കുന്നത്.

ਇਨਿ ਦੁਬਿਧਾ ਘਰ ਬਹੁਤੇ ਗਾਲੇ ॥
ein dubidhaa ghar bahute gaale |

ഈ ഇരട്ടത്താപ്പ് നിരവധി വീടുകൾ തകർത്തു.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਪਤੀਆਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
satigur baajhahu preet na upajai bhagat rate pateeaaraa he |13|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ സ്നേഹം വളരുകയില്ല. ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ മുഴുകിയ ആത്മാവ് സംതൃപ്തമാണ്. ||13||

ਸਾਕਤ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥
saakat maaeaa kau bahu dhaaveh |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ മായയെ പിന്തുടരുന്നു.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
naam visaar kahaa sukh paaveh |

നാമം മറന്ന് അവർ എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്തും?

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਖਪਹਿ ਖਪਾਵਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
trihu gun antar khapeh khapaaveh naahee paar utaaraa he |14|

മൂന്ന് ഗുണങ്ങളിൽ, അവ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; അവർക്ക് മറുവശത്തേക്ക് കടക്കാൻ കഴിയില്ല. ||14||

ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਕਹੀਅਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
kookar sookar kaheeeh koorriaaraa |

കള്ളത്തരങ്ങളെ പന്നികളെന്നും നായ്ക്കളെന്നും വിളിക്കുന്നു.

ਭਉਕਿ ਮਰਹਿ ਭਉ ਭਉ ਭਉਹਾਰਾ ॥
bhauk mareh bhau bhau bhauhaaraa |

അവർ സ്വയം കുരച്ചു മരിക്കുന്നു; അവർ കുരയ്ക്കുകയും കുരയ്ക്കുകയും ഭയത്തോടെ അലറുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਝੂਠੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਗਹ ਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
man tan jhootthe koorr kamaaveh duramat daragah haaraa he |15|

മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും അസത്യം, അവർ അസത്യം പ്രയോഗിക്കുന്നു; അവരുടെ ദുഷിച്ച മനോഭാവത്താൽ അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ തോൽക്കുന്നു. ||15||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਨੂਆ ਟੇਕੈ ॥
satigur milai ta manooaa ttekai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ മനസ്സ് സ്ഥിരമാകുന്നു.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇ ਸਰਣਿ ਪਰੇਕੈ ॥
raam naam de saran parekai |

അവൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦਰਗਹ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥
har dhan naam amolak devai har jas daragah piaaraa he |16|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ അമൂല്യമായ സമ്പത്ത് അവർക്ക് നൽകപ്പെടുന്നു; അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടി, അവർ അവൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ അവൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരാണ്. ||16||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430