ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 378


ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

ഈ മനുഷ്യശരീരത്താൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ കാണാനുള്ള നിങ്ങളുടെ അവസരമാണിത്.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

മറ്റ് ശ്രമങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനകരമല്ല.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്പന്ദിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

പരിശ്രമിക്കുക, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കുക.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

ഈ മനുഷ്യജീവിതം മായയുടെ സ്നേഹത്തിൽ വ്യർത്ഥമായി കടന്നുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

ഞാൻ ധ്യാനമോ തപസ്സോ ആത്മനിയന്ത്രണമോ നീതിപൂർവകമായ ജീവിതമോ പരിശീലിച്ചിട്ടില്ല;

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

ഞാൻ വിശുദ്ധരെ സേവിച്ചിട്ടില്ല, എൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിനെ എനിക്കറിയില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നീചവും നിന്ദ്യവുമാണ്;

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|29|

കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു - ദയവായി, എൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക. ||2||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
tujh bin avar naahee mai doojaa toon mere man maahee |

നീയില്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റൊന്നില്ല; നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൽ.

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥
toon saajan sangee prabh meraa kaahe jeea ddaraahee |1|

നീ എൻ്റെ സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനുമാണ്, ദൈവമേ; എൻ്റെ ആത്മാവ് എന്തിന് ഭയപ്പെടണം? ||1||

ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
tumaree ott tumaaree aasaa |

നിങ്ങളാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ, നിങ്ങൾ എൻ്റെ പ്രതീക്ഷയാണ്.

ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baitthat aootthat sovat jaagat visar naahee toon saas giraasaa |1| rahaau |

ഇരിക്കുമ്പോഴോ എഴുന്നേൽക്കുമ്പോഴോ ഉറങ്ങുമ്പോഴോ ഉണരുമ്പോഴോ ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണത്തിലും ഞാൻ നിന്നെ മറക്കില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥
raakh raakh saran prabh apanee agan saagar vikaraalaa |

ദൈവമേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ, ദയവായി എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ; ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; തീയുടെ സമുദ്രം വളരെ ഭയങ്കരമാണ്.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
naanak ke sukhadaate satigur ham tumare baal gupaalaa |2|30|

നാനാക്കിന് സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു; ലോകനാഥാ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കുട്ടിയാണ്. ||2||30||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥
har jan leene prabhoo chhaddaae |

കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ അടിമയായ എന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
preetam siau mero man maaniaa taap muaa bikh khaae |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ പ്രിയതമയ്ക്ക് കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ പനി വിഷം കഴിച്ചു മരിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
paalaa taaoo kachhoo na biaapai raam naam gun gaae |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുമ്പോൾ തണുപ്പും ചൂടും എന്നെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥
ddaakee ko chit kachhoo na laagai charan kamal saranaae |1|

മായ എന്ന മന്ത്രവാദിനി എൻ്റെ ബോധത്തെ ബാധിക്കുന്നില്ല; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുന്നു. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
sant prasaad bhe kirapaalaa hoe aap sahaae |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, കർത്താവ് എന്നോടു കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെയാണ് എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയും.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥
gun nidhaan nit gaavai naanak sahasaa dukh mittaae |2|31|

ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ നാനാക്ക് എപ്പോഴും പാടാറുണ്ട്; അവൻ്റെ സംശയങ്ങളും വേദനകളും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||2||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
aaukhadh khaaeio har ko naau |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മരുന്ന് കഴിച്ചു.

ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
sukh paae dukh binasiaa thaau |1|

ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, വേദനയുടെ ഇരിപ്പിടം നീങ്ങി. ||1||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
taap geaa bachan gur poore |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ പനി തകർത്തു.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad bheaa sabh mitte visoore |1| rahaau |

ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്, എൻ്റെ എല്ലാ സങ്കടങ്ങളും ഇല്ലാതായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jeea jant sagal sukh paaeaa |

എല്ലാ ജീവികൾക്കും ജീവികൾക്കും സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥
paarabraham naanak man dhiaaeaa |2|32|

ഓ നാനാക്ക്, പരമേശ്വരനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
baanchhat naahee su belaa aaee |

മർത്യൻ ആഗ്രഹിക്കാത്ത ആ സമയം ഒടുവിൽ വരുന്നു.

ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
bin hukamai kiau bujhai bujhaaee |1|

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന കൂടാതെ, ഗ്രാഹ്യത്തെ എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും? ||1||

ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥
tthandtee taatee mittee khaaee |

വെള്ളം, അഗ്നി, ഭൂമി എന്നിവയാൽ ശരീരം ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu na baalaa boodtaa bhaaee |1| rahaau |

എന്നാൽ ആത്മാവ് ചെറുപ്പമോ പ്രായമോ അല്ല, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak daas saadh saranaaee |

സേവകൻ നാനാക്ക് വിശുദ്ധൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥
guraprasaad bhau paar paraaee |2|33|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ മരണഭയം അവൻ അകറ്റി. ||2||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sadaa sadaa aatam paragaas |

എന്നേക്കും, ആത്മാവ് പ്രകാശിക്കുന്നു;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
saadhasangat har charan nivaas |1|

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, അത് ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
raam naam nit jap man mere |

എൻ്റെ മനസ്സേ, എല്ലാ ദിവസവും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seetal saant sadaa sukh paaveh kilavikh jaeh sabhe man tere |1| rahaau |

നിങ്ങൾക്ക് ശാശ്വതമായ സമാധാനവും സംതൃപ്തിയും സമാധാനവും ലഭിക്കും, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ പാപങ്ങളും നീങ്ങും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥
kahu naanak jaa ke pooran karam |

തികഞ്ഞ നല്ല കർമ്മം കൊണ്ട് അനുഗ്രഹീതനായ നാനാക്ക് പറയുന്നു,

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥
satigur bhette pooran paarabraham |2|34|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും പരിപൂർണ്ണനായ പരമാത്മാവായ ദൈവത്തെ നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||34||

ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥
dooje ghar ke chautees |

സെക്കൻ്റ് ഹൗസിൽ മുപ്പത്തി നാല് ശബ്ദങ്ങൾ. ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥
jaa kaa har suaamee prabh belee |

കർത്താവായ ദൈവത്തെ അവളുടെ സുഹൃത്തായി ഉള്ളവൾ


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430