ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 734


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੋਰਤੁ ਬਿਧਿ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
gur kirapaa te har man vasai horat bidh leaa na jaaee |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; മറ്റൊരു തരത്തിലും അവനെ ലഭിക്കില്ല. ||1||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥
har dhan sancheeai bhaaee |

അതിനാൽ വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്തിൽ ശേഖരിക്കുക.

ਜਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji halat palat har hoe sakhaaee |1| rahaau |

അതിനാൽ ഇഹത്തിലും പരത്തിലും കർത്താവ് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തും കൂട്ടാളിയുമായിരിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਸੰਗਤੀ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟੀਐ ਹੋਰ ਥੈ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈ ॥
satasangatee sang har dhan khatteeai hor thai horat upaae har dhan kitai na paaee |

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൻ്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് സമ്പാദിക്കും; ഭഗവാൻ്റെ ഈ സമ്പത്ത് മറ്റൊരിടത്തും, മറ്റേതെങ്കിലും മാർഗ്ഗത്തിലൂടെയും ലഭിക്കുന്നതല്ല.

ਹਰਿ ਰਤਨੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਤਨ ਧਨੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਵਾਕਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
har ratanai kaa vaapaareea har ratan dhan vihaajhe kachai ke vaapaaree vaak har dhan leaa na jaaee |2|

ഭഗവാൻ്റെ ആഭരണങ്ങളുടെ ഡീലർ ഭഗവാൻ്റെ ആഭരണങ്ങളുടെ സമ്പത്ത് വാങ്ങുന്നു; വിലകുറഞ്ഞ സ്ഫടിക ആഭരണങ്ങളുടെ വ്യാപാരിക്ക് ശൂന്യമായ വാക്കുകളാൽ ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടാനാവില്ല. ||2||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਮਾਣਕੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਨਾਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har dhan ratan javehar maanak har dhanai naal amrit velai vatai har bhagatee har liv laaee |

ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് ആഭരണങ്ങൾ, രത്നങ്ങൾ, മാണിക്യങ്ങൾ എന്നിവ പോലെയാണ്. അമൃത് വയ്‌ലയിലെ നിശ്ചിത സമയത്ത്, പ്രഭാതത്തിലെ അമൃത സമയങ്ങളിൽ, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ തങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ ഭഗവാനിലേക്കും ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്തിലേക്കും സ്‌നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਕਾ ਬੀਜਿਆ ਭਗਤ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕੀ ਭਗਤਾ ਕਉ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
har dhan amrit velai vatai kaa beejiaa bhagat khaae kharach rahe nikhuttai naahee | halat palat har dhanai kee bhagataa kau milee vaddiaaee |3|

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ ഭഗവാൻ്റെ ഐശ്വര്യത്തിൻ്റെ വിത്ത് നടുന്നത് അമൃത് വയ്‌ലയുടെ അംബ്രോസ് നാഴികകളിൽ; അവർ അത് തിന്നുകയും ചെലവഴിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അത് ഒരിക്കലും ക്ഷീണിക്കുന്നില്ല. ഇഹത്തിലും പരത്തിലും ഭക്തർക്ക് മഹത്വമേറിയ മഹത്വം, ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത്. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅਗਨੀ ਤਸਕਰੈ ਪਾਣੀਐ ਜਮਦੂਤੈ ਕਿਸੈ ਕਾ ਗਵਾਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥
har dhan nirbhau sadaa sadaa asathir hai saachaa ihu har dhan aganee tasakarai paaneeai jamadootai kisai kaa gavaaeaa na jaaee |

നിർഭയനായ ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് ശാശ്വതവും എന്നേക്കും എന്നേക്കും സത്യവും സത്യവുമാണ്. ഭഗവാൻ്റെ ഈ സമ്പത്ത് അഗ്നിയോ ജലമോ നശിപ്പിക്കാനാവില്ല; മോഷ്ടാക്കൾക്കോ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന്മാർക്കോ അത് കൊണ്ടുപോകാൻ കഴിയില്ല.

ਹਰਿ ਧਨ ਕਉ ਉਚਕਾ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਾਈ ॥੪॥
har dhan kau uchakaa nerr na aavee jam jaagaatee ddandd na lagaaee |4|

കള്ളന്മാർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്തിനെ സമീപിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല; മരണം, നികുതി പിരിവുകാരന് നികുതി ചുമത്താനാവില്ല. ||4||

ਸਾਕਤੀ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਖਿਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕ ਵਿਖ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
saakatee paap kar kai bikhiaa dhan sanchiaa tinaa ik vikh naal na jaaee |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുകയും അവരുടെ വിഷ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അത് ഒരു ചുവടുപോലും അവരോടൊപ്പം പോകില്ല.

ਹਲਤੈ ਵਿਚਿ ਸਾਕਤ ਦੁਹੇਲੇ ਭਏ ਹਥਹੁ ਛੁੜਕਿ ਗਇਆ ਅਗੈ ਪਲਤਿ ਸਾਕਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥
halatai vich saakat duhele bhe hathahu chhurrak geaa agai palat saakat har daragah dtoee na paaee |5|

ഈ ലോകത്ത്, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ അവരുടെ കൈകളിലൂടെ വഴുതിപ്പോകുമ്പോൾ, ദുരിതമനുഭവിക്കുന്നു. പരലോകത്ത്, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അഭയം കണ്ടെത്താനാവില്ല. ||5||

ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਦਿ ਚਲਾਈ ॥
eis har dhan kaa saahu har aap hai santahu jis no dee su har dhan lad chalaaee |

സന്യാസിമാരേ, ഈ സമ്പത്തിൻ്റെ ബാങ്കർ ഭഗവാൻ തന്നെയാണ്; കർത്താവ് അത് നൽകുമ്പോൾ, മർത്യൻ അത് കയറ്റി കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕਾ ਤੋਟਾ ਕਦੇ ਨ ਆਵਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੬॥੩॥੧੦॥
eis har dhanai kaa tottaa kade na aavee jan naanak kau gur sojhee paaee |6|3|10|

കർത്താവിൻ്റെ ഈ സമ്പത്ത് ഒരിക്കലും തീർന്നിട്ടില്ല; ദാസനായ നാനക്കിന് ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||6||3||10||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

സൂഹീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥
jis no har suprasan hoe so har gunaa ravai so bhagat so paravaan |

കർത്താവ് പ്രസാദിച്ച ആ മർത്യൻ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആവർത്തിക്കുന്നു; അവൻ മാത്രമാണ് ഭക്തൻ, അവൻ മാത്രം അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥
tis kee mahimaa kiaa varaneeai jis kai hiradai vasiaa har purakh bhagavaan |1|

അവൻ്റെ മഹത്വം എങ്ങനെ വിവരിക്കും? അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, ആദിമ കർത്താവ്, കർത്താവായ ദൈവം വസിക്കുന്നു. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ਲਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਲਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind gun gaaeeai jeeo laae satiguroo naal dhiaan |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക; നിങ്ങളുടെ ധ്യാനം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
so satiguroo saa sevaa satigur kee safal hai jis te paaeeai param nidhaan |

അവനാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു - യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള സേവനം ഫലപ്രദവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്. ഈ സേവനത്തിലൂടെ, ഏറ്റവും വലിയ നിധി ലഭിക്കും.

ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਾਕਤ ਕਾਮਨਾ ਅਰਥਿ ਦੁਰਗੰਧ ਸਰੇਵਦੇ ਸੋ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੨॥
jo doojai bhaae saakat kaamanaa arath duragandh sarevade so nihafal sabh agiaan |2|

ദ്വന്ദതയോടും ഇന്ദ്രിയമോഹങ്ങളോടുമുള്ള അവരുടെ സ്നേഹത്തിൽ വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ ദുർഗന്ധം വമിക്കുന്ന പ്രേരണകൾ സൂക്ഷിക്കുന്നു. അവർ തീർത്തും ഉപയോഗശൂന്യരും അജ്ഞരുമാണ്. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jis no parateet hovai tis kaa gaaviaa thaae pavai so paavai daragah maan |

വിശ്വാസമുള്ളവൻ - അവൻ്റെ ആലാപനം അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു. അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਬਿਨੁ ਪਰਤੀਤੀ ਕਪਟੀ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਅਖੀ ਮੀਟਦੇ ਉਨ ਕਾ ਉਤਰਿ ਜਾਇਗਾ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੩॥
jo bin parateetee kapattee koorree koorree akhee meettade un kaa utar jaaeigaa jhootth gumaan |3|

വിശ്വാസമില്ലാത്തവർ കപടഭക്തി നടിച്ചും കപടഭക്തി കാണിച്ചും കണ്ണടച്ചേക്കാം, എന്നാൽ അവരുടെ വ്യാജനടപടികൾ പെട്ടെന്നുതന്നെ ഇല്ലാതാകും. ||3||

ਜੇਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
jetaa jeeo pindd sabh teraa toon antarajaamee purakh bhagavaan |

കർത്താവേ, എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും പൂർണ്ണമായും അങ്ങയുടെതാണ്; നീ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്, എൻ്റെ പ്രഥമ കർത്താവായ ദൈവം.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਕਰਾਇਹਿ ਤੇਹਾ ਹਉ ਕਰੀ ਵਖਿਆਨੁ ॥੪॥੪॥੧੧॥
daasan daas kahai jan naanak jehaa toon karaaeihi tehaa hau karee vakhiaan |4|4|11|

അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ അടിമയായ ദാസൻ നാനാക്ക് പറയുന്നു. നീ എന്നെ സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ ഞാനും സംസാരിക്കുന്നു. ||4||4||11||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430