ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1061


ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥
tis vich varatai hukam karaaraa |

അപരിഷ്കൃതലോകങ്ങളും മണ്ഡലങ്ങളും രൂപലോകങ്ങളും.

ਹੁਕਮੇ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੇ ਢਾਹੇ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੫॥
hukame saaje hukame dtaahe hukame mel milaaeidaa |5|

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകത്താൽ, നിങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയാൽ നിങ്ങൾ നശിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ആജ്ഞയാൽ, നിങ്ങൾ യൂണിയനിൽ ഒന്നിക്കുന്നു. ||5||

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਸਲਾਹੇ ॥
hukamai boojhai su hukam salaahe |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ, നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
agam agochar veparavaahe |

നിങ്ങൾ അപ്രാപ്യനും, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതും, സ്വയം പര്യാപ്തനുമാണ്.

ਜੇਹੀ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਤੂ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੬॥
jehee mat dehi so hovai too aape sabad bujhaaeidaa |6|

നീ നൽകുന്ന ധാരണ പോലെ ഞാനും മാറുന്നു. നിങ്ങൾ തന്നെ ശബ്ദത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ||6||

ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛਿਜਦੀ ਜਾਏ ॥
anadin aarajaa chhijadee jaae |

രാവും പകലും, നമ്മുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ ദിനങ്ങൾ കൊഴിഞ്ഞു പോകുന്നു.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਆਏ ॥
rain dinas due saakhee aae |

രാവും പകലും ഈ നഷ്ടത്തിന് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥੭॥
manamukh andh na chetai moorraa sir aoopar kaal rooaaeidaa |7|

അന്ധനും വിഡ്ഢിയും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖന് ഇതറിയില്ല; മരണം അവൻ്റെ തലയ്ക്ക് മീതെ കറങ്ങുന്നു. ||7||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ॥
man tan seetal gur charanee laagaa |

മനസ്സും ശരീരവും കുളിർപ്പിക്കുകയും കുളിർപ്പിക്കുകയും ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
antar bharam geaa bhau bhaagaa |

ഉള്ളിൽ നിന്ന് സംശയം ഇല്ലാതാകുന്നു, ഭയം ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੮॥
sadaa anand sache gun gaaveh sach baanee bolaaeidaa |8|

ഒരാൾ എന്നെന്നേക്കുമായി ആനന്ദത്തിലാണ്, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും അവൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനം സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||

ਜਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jin too jaataa karam bidhaataa |

കർമ്മത്തിൻ്റെ ശില്പിയായി നിന്നെ അറിയുന്നവൻ,

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poorai bhaag gur sabad pachhaataa |

തികഞ്ഞ വിധിയുടെ ഭാഗ്യം ഉണ്ട്, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੯॥
jat pat sach sachaa sach soee haumai maar milaaeidaa |9|

സത്യത്തിൻ്റെ വിശ്വസ്തനായ കർത്താവ് അവൻ്റെ സാമൂഹിക വർഗ്ഗവും ബഹുമാനവുമാണ്. തൻ്റെ അഹന്തയെ ജയിച്ച് അവൻ ഭഗവാനിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||9||

ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗਾ ॥
man katthor doojai bhaae laagaa |

ശാഠ്യവും നിർവികാരവുമായ മനസ്സ് ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਭਾਗਾ ॥
bharame bhoolaa firai abhaagaa |

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട്, നിർഭാഗ്യവശാൽ ആശയക്കുഴപ്പത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
karam hovai taa satigur seve sahaje hee sukh paaeidaa |10|

എന്നാൽ അവർ ദൈവകൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടാൽ, അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയും എളുപ്പത്തിൽ സമാധാനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||10||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh aap upaae |

അവൻ തന്നെ 8.4 ദശലക്ഷം ജീവജാലങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
maanas janam gur bhagat drirraae |

ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൽ മാത്രമാണ്, ഗുരുവിനോടുള്ള ഭക്തിയുടെ ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കുന്നത്.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
bin bhagatee bisattaa vich vaasaa bisattaa vich fir paaeidaa |11|

ഭക്തിയില്ലാതെ ചാണകത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു; അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും വളത്തിൽ വീഴുന്നു. ||11||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
karam hovai gur bhagat drirraae |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടാൽ, ഗുരുവിനുള്ള ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
vin karamaa kiau paaeaa jaae |

ദൈവകൃപയില്ലാതെ ആർക്കും അവനെ എങ്ങനെ കണ്ടെത്താനാകും?

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
aape kare karaae karataa jiau bhaavai tivai chalaaeidaa |12|

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു; അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ നമ്മെ നയിക്കുന്നു. ||12||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
simrit saasat ant na jaanai |

സിമ്രിറ്റികൾക്കും ശാസ്ത്രങ്ങൾക്കും അവൻ്റെ പരിധികൾ അറിയില്ല.

ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਤਤੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
moorakh andhaa tat na pachhaanai |

അന്ധനായ വിഡ്ഢി യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ അന്തസത്ത തിരിച്ചറിയുന്നില്ല.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
aape kare karaae karataa aape bharam bhulaaeidaa |13|

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കുന്നു. ||13||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
sabh kichh aape aap karaae |

അവൻ തന്നെ എല്ലാത്തിനും കാരണമാകുന്നു.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aape sir sir dhandhai laae |

അവൻ തന്നെ ഓരോ വ്യക്തിയെയും അവൻ്റെ ചുമതലകളിൽ ചേർക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aape thaap uthaape vekhai guramukh aap bujhaaeidaa |14|

അവൻ തന്നെ സ്ഥാപിക്കുകയും വിച്ഛേദിക്കുകയും എല്ലാറ്റിനെയും നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ ഗുരുമുഖനോട് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ||14||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sachaa saahib gahir ganbheeraa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവും യജമാനനും അഗാധമായ ആഴമേറിയതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്.

ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
sadaa salaahee taa man dheeraa |

എന്നും സ്തുതിക്കുമ്പോൾ മനസ്സിന് ആശ്വാസവും ആശ്വാസവും ലഭിക്കുന്നു.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
agam agochar keemat nahee paaee guramukh man vasaaeidaa |15|

അവൻ അപ്രാപ്യനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനുമാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല. അവൻ ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||15||

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
aap niraalam hor dhandhai loee |

അവൻ തന്നെ വേർപിരിയുന്നു; മറ്റുള്ളവരെല്ലാം അവരുടെ കാര്യങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee boojhai koee |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഒരാൾ അവനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥
naanak naam vasai ghatt antar guramatee mel milaaeidaa |16|3|17|

ഓ നാനാക്ക്, നാമം, കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഒരാൾ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||16||3||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਕੀਓ ਗੁਬਾਰਾ ॥
jug chhateeh keeo gubaaraa |

മുപ്പത്തിയാറു യുഗങ്ങളോളം അന്ധകാരമായിരുന്നു.

ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
too aape jaaneh sirajanahaaraa |

സ്രഷ്ടാവായ നാഥാ, നിനക്ക് മാത്രമേ ഇത് അറിയൂ.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
hor kiaa ko kahai ki aakh vakhaanai too aape keemat paaeidaa |1|

മറ്റാർക്കെങ്കിലും എന്ത് പറയാൻ കഴിയും? ആർക്കെങ്കിലും എന്താണ് വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയുക? നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമേ നിങ്ങളുടെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയൂ. ||1||

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
oankaar sabh srisatt upaaee |

ഏക സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവ് മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചത്തെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sabh khel tamaasaa teree vaddiaaee |

എല്ലാ നാടകങ്ങളും നാടകങ്ങളും അങ്ങയുടെ മഹത്വത്തിനും മഹത്വത്തിനും വേണ്ടിയാണ്.

ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥
aape vek kare sabh saachaa aape bhan gharraaeidaa |2|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലാ വിവേചനങ്ങളും ഉണ്ടാക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ തകർക്കുകയും പണിയുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
baajeegar ik baajee paaee |

ജഗ്ലർ തൻ്റെ ജഗ്ഗ്ലിംഗ് ഷോ അവതരിപ്പിച്ചു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਦਰੀ ਆਈ ॥
poore gur te nadaree aaee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഒരാൾ അത് കാണാൻ വരുന്നു.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥
sadaa alipat rahai gurasabadee saache siau chit laaeidaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ എന്നെന്നേക്കുമായി വേർപിരിഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന ഒരാൾ - അവൻ്റെ ബോധം യഥാർത്ഥ ഭഗവാനോട് യോജിക്കുന്നു. ||3||

ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥
baajeh baaje dhun aakaaraa |

ശരീരത്തിലെ സംഗീതോപകരണങ്ങൾ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
aap vajaae vajaavanahaaraa |

കളിക്കാരൻ തന്നെ അവരെ കളിക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥
ghatt ghatt paun vahai ik rangee mil pavanai sabh vajaaeidaa |4|

ഓരോ ജീവിയുടെയും ഹൃദയങ്ങളിലൂടെ ശ്വാസം തുല്യമായി ഒഴുകുന്നു. ശ്വാസം സ്വീകരിച്ച് എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും പാടുന്നു. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430