ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 315


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥
rahade khuhade nindak maarian kar aape aahar |

അവരുടെ സ്വന്തം പ്രയത്നത്താൽ, അപവാദകർ തങ്ങളുടേതായ എല്ലാ അവശിഷ്ടങ്ങളെയും നശിപ്പിച്ചു.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥
sant sahaaee naanakaa varatai sabh jaahar |1|

സന്യാസിമാരുടെ പിന്തുണ, ഓ നാനാക്ക്, എല്ലായിടത്തും പ്രകടമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੇ ਮੁੰਢ ਤੇ ਕਿਥੈ ਪਾਇਨਿ ਹਥੁ ॥
mundtahu bhule mundt te kithai paaein hath |

ആദിമരൂപത്തിൽ നിന്ന് തെറ്റിപ്പോയവർ - അവർക്ക് എവിടെ അഭയം ലഭിക്കും?

ਤਿੰਨੈ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥੨॥
tinai maare naanakaa ji karan kaaran samarath |2|

ഓ നാനാക്ക്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണമായ സർവ്വശക്തനാൽ അവർ അടിച്ചമർത്തപ്പെടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

പൗറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲੈ ਫਾਹੇ ਰਾਤੀ ਤੁਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
lai faahe raatee tureh prabh jaanai praanee |

അവർ കുരുക്ക് കയ്യിലെടുത്തു, രാത്രിയിൽ മറ്റുള്ളവരെ കഴുത്തു ഞെരിച്ച് കൊല്ലാൻ പോകുന്നു, പക്ഷേ ദൈവത്തിന് എല്ലാം അറിയാം, ഹേ മനുഷ്യാ.

ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥
takeh naar paraaeea luk andar tthaanee |

അവർ തങ്ങളുടെ ഒളിയിടങ്ങളിൽ മറഞ്ഞിരുന്ന് മറ്റ് പുരുഷന്മാരുടെ സ്ത്രീകളെ ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നു.

ਸੰਨੑੀ ਦੇਨਿੑ ਵਿਖੰਮ ਥਾਇ ਮਿਠਾ ਮਦੁ ਮਾਣੀ ॥
sanaee deni vikham thaae mitthaa mad maanee |

അവർ നന്നായി സംരക്ഷിത സ്ഥലങ്ങളിൽ കയറി മധുരമുള്ള വീഞ്ഞിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
karamee aapo aapanee aape pachhutaanee |

എന്നാൽ അവർ അവരുടെ പ്രവൃത്തികളിൽ പശ്ചാത്തപിക്കും - അവർ സ്വന്തം കർമ്മം സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ॥੨੭॥
ajaraaeel faresataa til peerre ghaanee |27|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനായ അസ്രാ-ഈൽ അവരെ എണ്ണയിൽ എള്ളുപോലെ ചതച്ചുകളയും. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੇਵਕ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕੇ ਸੇਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
sevak sache saah ke seee paravaan |

യഥാർത്ഥ രാജാവിൻ്റെ സേവകർ സ്വീകാര്യരും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടവരുമാണ്.

ਦੂਜਾ ਸੇਵਨਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣ ॥੧॥
doojaa sevan naanakaa se pach pach mue ajaan |1|

ദ്വൈതത്തെ സേവിക്കുന്ന അജ്ഞാനികൾ, ഹേ നാനാക്ക്, ചീഞ്ഞഴുകിപ്പോകും, പാഴായിപ്പോകുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh prabh mettanaa na jaae |

ആദ്യം മുതൽ ദൈവം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ആ വിധി മായ്‌ക്കാനാവില്ല.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
raam naam dhan vakharo naanak sadaa dhiaae |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നാനാക്കിൻ്റെ തലസ്ഥാനമാണ്; അവൻ അതിനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

പൗറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਰਾਇਣਿ ਲਇਆ ਨਾਠੂੰਗੜਾ ਪੈਰ ਕਿਥੈ ਰਖੈ ॥
naaraaein leaa naatthoongarraa pair kithai rakhai |

കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ഒരു ചവിട്ട് ലഭിച്ച ഒരാൾ - അവൻ്റെ കാൽ എവിടെ സ്ഥാപിക്കും?

ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥
karadaa paap amitiaa nit viso chakhai |

അവൻ എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു, നിരന്തരം വിഷം കഴിക്കുന്നു.

ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਚਿ ਮੁਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਭਖੈ ॥
nindaa karadaa pach muaa vich dehee bhakhai |

മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് അവൻ പാഴായി മരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ അവൻ കത്തുന്നു.

ਸਚੈ ਸਾਹਿਬ ਮਾਰਿਆ ਕਉਣੁ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ॥
sachai saahib maariaa kaun tis no rakhai |

യജമാനനും യജമാനനുമായി പ്രഹരിക്കപ്പെട്ട ഒരാൾ - ഇപ്പോൾ ആർക്കാണ് അവനെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയുക?

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੈ ॥੨੮॥
naanak tis saranaagatee jo purakh alakhai |28|

നാനാക്ക് അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||28||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
narak ghor bahu dukh ghane akirataghanaa kaa thaan |

ഏറ്റവും ഭയാനകമായ നരകത്തിൽ, ഭയങ്കരമായ വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും ഉണ്ട്. അത് നന്ദികെട്ടവരുടെ ഇടമാണ്.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਮੁਏ ਹਰਾਮੁ ॥੧॥
tin prabh maare naanakaa hoe hoe mue haraam |1|

നാനാക്ക്, അവർ ദൈവത്താൽ അടിച്ചമർത്തപ്പെട്ടു, അവർ ഏറ്റവും ദയനീയമായ മരണത്തിൽ മരിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥
avakhadh sabhe keetian nindak kaa daaroo naeh |

എല്ലാത്തരം മരുന്നുകളും തയ്യാറാക്കാം, പക്ഷേ പരദൂഷകനു ശമനമില്ല.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥
aap bhulaae naanakaa pach pach jonee paeh |2|

ഭഗവാൻ തന്നെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നവർ, ഓ നാനാക്ക്, പുനർജന്മത്തിൽ അഴുകുകയും ചീഞ്ഞഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

പൗറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥
tus ditaa poorai satiguroo har dhan sach akhutt |

തൻ്റെ പ്രസാദത്താൽ, സാക്ഷാൽ ഗുരു എനിക്ക് യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ അക്ഷയമായ സമ്പത്ത് നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥
sabh andese mitt ge jam kaa bhau chhutt |

എൻ്റെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠയും അവസാനിച്ചു; ഞാൻ മരണഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാണ്.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥
kaam krodh buriaaeean sang saadhoo tutt |

ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും മറ്റ് തിന്മകളും വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ കീഴടക്കി.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥
vin sache doojaa sevade hue marasan butt |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനു പകരം മറ്റൊരാളെ സേവിക്കുന്നവർ അവസാനം നിവൃത്തിയില്ലാതെ മരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੈ ਸੰਗਿ ਜੁਟੁ ॥੨੯॥
naanak kau gur bakhasiaa naamai sang jutt |29|

ഗുരു നാനാക്കിന് പാപമോചനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||29||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
tapaa na hovai andrahu lobhee nit maaeaa no firai jajamaaliaa |

അവൻ തപസ്സുള്ളവനല്ല, ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹമുള്ളവനും കുഷ്ഠരോഗിയെപ്പോലെ മായയെ നിരന്തരം പിന്തുടരുന്നവനുമാണ്.

ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ago de sadiaa satai dee bhikhiaa le naahee pichho de pachhutaae kai aan tapai put vich bahaaliaa |

ഈ പശ്ചാത്താപം ആദ്യം ക്ഷണിച്ചപ്പോൾ, അവൻ നമ്മുടെ ദാനധർമ്മം നിരസിച്ചു; എന്നാൽ പിന്നീട് അവൻ പശ്ചാത്തപിച്ച് സഭയിൽ ഇരിക്കുന്ന മകനെ അയച്ചു.

ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥
panch log sabh hasan lage tapaa lobh lahar hai gaaliaa |

അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ അലയൊലികൾ ഈ തപസ്സുകാരനെ നശിപ്പിച്ചെന്ന് പറഞ്ഞ് ഗ്രാമത്തിലെ മുതിർന്നവരെല്ലാം ചിരിച്ചു.

ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥
jithai thorraa dhan vekhai tithai tapaa bhittai naahee dhan bahutai dditthai tapai dharam haariaa |

അല്പം സമ്പത്ത് മാത്രം കണ്ടാൽ അയാൾക്ക് അവിടെ പോകാൻ മെനക്കെടില്ല; എന്നാൽ ധാരാളം സമ്പത്ത് കാണുമ്പോൾ തപസ്സു ചെയ്യുന്നവൻ തൻ്റെ നേർച്ചകൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
bhaaee ehu tapaa na hovee bagulaa hai beh saadh janaa veechaariaa |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൻ ഒരു തപസ്സുകാരനല്ല - അവൻ ഒരു കൊമ്പൻ മാത്രമാണ്. ഒരുമിച്ചിരുന്ന്, വിശുദ്ധ സഭ അങ്ങനെ തീരുമാനിച്ചു.

ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥
sat purakh kee tapaa nindaa karai sansaarai kee usatatee vich hovai et dokhai tapaa day maariaa |

പശ്ചാത്തപിക്കുന്നവൻ യഥാർത്ഥ ആദിമ സത്തയെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും ഭൗതിക ലോകത്തെ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ പാപത്തിന്, അവൻ കർത്താവിനാൽ ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥
mahaa purakhaan kee nindaa kaa vekh ji tape no fal lagaa sabh geaa tape kaa ghaaliaa |

മഹത്തായ ആദിമ സത്തയെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തിയതിന് പശ്ചാത്തപിക്കുന്നവൻ ശേഖരിക്കുന്ന ഫലം നോക്കൂ; അവൻ്റെ അദ്ധ്വാനമൊക്കെയും വെറുതെയായി.

ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
baahar bahai panchaa vich tapaa sadaae | andar bahai tapaa paap kamaae | har andaralaa paap panchaa no ughaa kar vekhaaliaa |

അവൻ മൂപ്പന്മാരുടെ ഇടയിൽ പുറത്ത് ഇരിക്കുമ്പോൾ, അവനെ തപസ്സു ചെയ്യുന്നവൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു; എന്നാൽ അവൻ സഭയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, അനുതപിക്കുന്നവൻ പാപം ചെയ്യുന്നു. തപസ്സു ചെയ്യുന്നവൻ്റെ രഹസ്യപാപം കർത്താവ് മൂപ്പന്മാർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430