ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 750


ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere sevak kau bhau kichh naahee jam nahee aavai nere |1| rahaau |

അടിയൻ ഒന്നിനെയും ഭയപ്പെടുന്നില്ല; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് അവനെ സമീപിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
jo terai rang raate suaamee tina kaa janam maran dukh naasaa |

കർത്താവേ, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ ജനനമരണ വേദനകളിൽ നിന്ന് മോചിതരാകുന്നു.

ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥
teree bakhas na mettai koee satigur kaa dilaasaa |2|

നിങ്ങളുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആർക്കും മായ്‌ക്കാനാവില്ല; യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് ഈ ഉറപ്പ് നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥
naam dhiaaein sukh fal paaein aatth pahar aaraadheh |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നവർക്ക് ശാന്തിയുടെ ഫലം ലഭിക്കും. ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അവർ നിന്നെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥
teree saran terai bharavaasai panch dusatt lai saadheh |3|

നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, അവർ അഞ്ച് വില്ലന്മാരെ കീഴടക്കുന്നു. ||3||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥
giaan dhiaan kichh karam na jaanaa saar na jaanaa teree |

ജ്ഞാനം, ധ്യാനം, സൽകർമ്മങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ച് എനിക്കറിയില്ല; നിങ്ങളുടെ മികവിനെക്കുറിച്ച് എനിക്കൊന്നും അറിയില്ല.

ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥
sabh te vaddaa satigur naanak jin kal raakhee meree |4|10|57|

ഗുരുനാനാക്ക് എല്ലാവരിലും ശ്രേഷ്ഠനാണ്; കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ അദ്ദേഹം എൻ്റെ മാനം രക്ഷിച്ചു. ||4||10||57||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
sagal tiaag gur saranee aaeaa raakhahu raakhanahaare |

എല്ലാം ത്യജിച്ച് ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലെത്തി; എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ!

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
jit too laaveh tith ham laagah kiaa ehi jant vichaare |1|

നിങ്ങൾ എന്നെ ഏത് കാര്യവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചാലും അതിലേക്ക് ഞാൻ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഈ പാവത്തിന് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
mere raam jee toon prabh antarajaamee |

എൻ്റെ പ്രിയ കർത്താവേ, അങ്ങ് ആന്തരിക-അറിയുന്നവനും ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനുമാകുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa guradev deaalaa gun gaavaa nit suaamee |1| rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ നിരന്തരം ആലപിക്കാൻ, ദൈവിക, കരുണയുള്ള ഗുരു, എന്നോട് കരുണയായിരിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥
aatth pahar prabh apanaa dhiaaeeai guraprasaad bhau tareeai |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടന്നു.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥
aap tiaag hoeeai sabh renaa jeevatiaa iau mareeai |2|

ആത്മാഭിമാനം ത്യജിച്ച്, ഞാൻ എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും കാലിലെ പൊടിയായി; ഈ രീതിയിൽ, ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥
safal janam tis kaa jag bheetar saadhasang naau jaape |

സദ് സംഗത്തിൽ നാമം ജപിക്കുന്ന, പരിശുദ്ധാത്മാവിൻ്റെ കൂട്ടായ്മയായ ആ ജീവിയുടെ ഇഹലോകജീവിതം എത്രമാത്രം ഫലപ്രദമാണ്.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥
sagal manorath tis ke pooran jis deaa kare prabh aape |3|

എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു, ദൈവത്തിൻ്റെ ദയയും കാരുണ്യവും കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥
deen deaal kripaal prabh suaamee teree saran deaalaa |

ദയയും ദയയും കരുണയുമുള്ള കർത്താവായ ദൈവമേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥
kar kirapaa apanaa naam deejai naanak saadh ravaalaa |4|11|58|

എന്നോടു കരുണ കാണിക്കേണമേ, നിൻ്റെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ. നാനാക്ക് പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാണ്. ||4||11||58||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

രാഗ് സൂഹീ, അഷ്ടപദീ, ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh avagan mai gun nahee koee |

ഞാൻ തികച്ചും പുണ്യമില്ലാത്തവനാണ്; എനിക്ക് ഒരു ഗുണവുമില്ല.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
kiau kar kant milaavaa hoee |1|

എനിക്ക് എങ്ങനെ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കാണാൻ കഴിയും? ||1||

ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥
naa mai roop na banke nainaa |

എനിക്ക് സൗന്ദര്യമില്ല, മോഹിപ്പിക്കുന്ന കണ്ണുകളില്ല.

ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa kul dtang na meetthe bainaa |1| rahaau |

എനിക്ക് കുലീനമായ കുടുംബമോ നല്ല പെരുമാറ്റമോ മധുരമായ ശബ്ദമോ ഇല്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥
sahaj seegaar kaaman kar aavai |

ആത്മാവ്-വധു സമാധാനവും സമനിലയും കൊണ്ട് സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥
taa sohaagan jaa kantai bhaavai |2|

എന്നാൽ അവൾ സന്തോഷവതിയായ ആത്മ വധുവാണ്, അവളുടെ ഭർത്താവ് അവളിൽ പ്രസാദിച്ചാൽ മാത്രം. ||2||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
naa tis roop na rekhiaa kaaee |

അവന് രൂപമോ സവിശേഷതയോ ഇല്ല;

ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
ant na saahib simariaa jaaee |3|

അവസാന നിമിഷം, അവനെ പെട്ടെന്ന് ചിന്തിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||3||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
surat mat naahee chaturaaee |

എനിക്ക് ധാരണയോ ബുദ്ധിയോ മിടുക്കോ ഇല്ല.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥
kar kirapaa prabh laavahu paaee |4|

ദൈവമേ, എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ, എന്നെ നിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർക്കേണമേ. ||4||

ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥
kharee siaanee kant na bhaanee |

അവൾ വളരെ മിടുക്കിയായിരിക്കാം, പക്ഷേ ഇത് അവളുടെ ഭർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നില്ല.

ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥
maaeaa laagee bharam bhulaanee |5|

മായയോട് ചേർന്ന് അവൾ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു. ||5||

ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥
haumai jaaee taa kant samaaee |

എന്നാൽ അവൾ അവളുടെ അഹങ്കാരത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടിയാൽ, അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥
tau kaaman piaare nav nidh paaee |6|

അപ്പോൾ മാത്രമേ ആത്മ വധുവിന് തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കൂ. ||6||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
anik janam bichhurat dukh paaeaa |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അവതാരങ്ങൾക്കായി നിന്നിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞ ഞാൻ വേദന സഹിച്ചു.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥
kar geh lehu preetam prabh raaeaa |7|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട പരമാധികാരിയായ ദൈവമേ, ദയവായി എൻ്റെ കൈ എടുക്കുക. ||7||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
bhanat naanak sahu hai bhee hosee |

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവ് ഉണ്ട്, എപ്പോഴും ഉണ്ടായിരിക്കും.

ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥
jai bhaavai piaaraa tai raavesee |8|1|

പ്രിയ കർത്താവ് പ്രസാദിക്കുന്ന അവൾ മാത്രം ആഹ്ലാദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430