ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 411


ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
sabh kau taj ge haan |

നിങ്ങൾ അതെല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടിവരും.

ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
supanaa jiau bhe haan |

ഇതെല്ലാം ഒരു സ്വപ്നം പോലെയാണ്,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿੑ ਲਏ ॥੧॥
har naam jini le |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക്. ||1||

ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
har taj an lage haan |

കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊരുവനെ പറ്റിച്ചു,

ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
janameh mar bhage haan |

അവർ മരണത്തിലേക്കും പുനർജന്മത്തിലേക്കും ഓടുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
har har jan lahe haan |

എന്നാൽ കർത്താവിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന ആ എളിയ മനുഷ്യർ, ഹർ, ഹർ,

ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jeevat se rahe haan |

ജീവിക്കാൻ തുടരുക.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
jiseh kripaal hoe haan |

കർത്താവിൻ്റെ കരുണയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ,

ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
naanak bhagat soe |2|7|163|232|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ഭക്തനാകുന്നു. ||2||7||163||232||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag aasaa mahalaa 9 |

രാഗ് ആസാ, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
birathaa khau kaun siau man kee |

മനസ്സിൻ്റെ അവസ്ഥ ആരോട് പറയണം?

ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobh grasio das hoo dis dhaavat aasaa laagio dhan kee |1| rahaau |

അത്യാഗ്രഹത്തിൽ മുഴുകി, പത്തു ദിക്കുകളിലും ഓടി നടക്കുന്ന നിങ്ങൾ സമ്പത്തിൻ്റെ പ്രതീക്ഷയിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
sukh kai het bahut dukh paavat sev karat jan jan kee |

സുഖത്തിനു വേണ്ടി, നിങ്ങൾ ഇത്രയും വലിയ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു, ഓരോ വ്യക്തിയെയും നിങ്ങൾ സേവിക്കണം.

ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
duaareh duaar suaan jiau ddolat nah sudh raam bhajan kee |1|

ഭഗവാൻ്റെ ധ്യാനത്തിൽ അബോധാവസ്ഥയിൽ ഒരു നായയെപ്പോലെ നിങ്ങൾ വീടുതോറും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||1||

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
maanas janam akaarath khovat laaj na lok hasan kee |

നിങ്ങൾക്ക് ഈ മനുഷ്യജീവിതം വ്യർഥമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളെ പരിഹസിക്കുമ്പോൾ പോലും നിങ്ങൾക്ക് ലജ്ജയില്ല.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
naanak har jas kiau nahee gaavat kumat binaasai tan kee |2|1|233|

ഓ നാനാക്ക്, ശരീരത്തിൻ്റെ ദുഷ്പ്രവണതയിൽ നിന്ന് മോചനം നേടുന്നതിന്, എന്തുകൊണ്ടാണ് ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടാത്തത്? ||2||1||233||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 2 |

രാഗ് ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨੑਾਵੈ ॥
autar avaghatt saravar naavai |

ശുദ്ധീകരണക്കുളത്തിൽ കുളിക്കാനായി അവൻ വഞ്ചനാപരമായ പ്രവാഹത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങുന്നു;

ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
bakai na bolai har gun gaavai |

ഒന്നും പറയാതെയും പറയാതെയും അവൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jal aakaasee sun samaavai |

ആകാശത്തിലെ നീരാവി പോലെ അവൻ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
ras sat jhol mahaa ras paavai |1|

പരമോന്നതമായ അമൃത് ലഭിക്കാൻ അവൻ യഥാർത്ഥ ആനന്ദങ്ങളെ ചവിട്ടിമെതിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
aaisaa giaan sunahu abh more |

എൻ്റെ മനസ്സേ, അത്തരം ആത്മീയ ജ്ഞാനം ശ്രവിക്കുക.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharipur dhaar rahiaa sabh tthaure |1| rahaau |

ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
sach brat nem na kaal santaavai |

സത്യവിശ്വാസം തൻ്റെ വ്രതാനുഷ്ഠാനവും മത വ്രതവുമാക്കുന്ന ഒരാൾ മരണവേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
satigur sabad karodh jalaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവൻ തൻ്റെ കോപം കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
gagan nivaas samaadh lagaavai |

അഗാധമായ ധ്യാനത്തിൻ്റെ സമാധിയിൽ മുഴുകിയ അദ്ദേഹം പത്താം കവാടത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
paaras paras param pad paavai |2|

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ചാൽ അവൻ പരമോന്നത പദവി നേടുന്നു. ||2||

ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
sach man kaaran tat bilovai |

മനസ്സിൻ്റെ പ്രയോജനത്തിനായി, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സത്തയെ ചവിട്ടിമെതിക്കുക;

ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
subhar saravar mail na dhovai |

കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന അമൃതിൻ്റെ ടാങ്കിൽ കുളിക്കുമ്പോൾ മാലിന്യം ഒഴുകിപ്പോകും.

ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
jai siau raataa taiso hovai |

നാം ആരിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നുവോ ആ വ്യക്തിയെപ്പോലെ ആയിത്തീരുന്നു.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
aape karataa kare su hovai |3|

സ്രഷ്ടാവ് എന്ത് ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
gur hiv seetal agan bujhaavai |

ഗുരു തണുത്തതും ഐസ് പോലെ ശാന്തനുമാണ്; അവൻ മനസ്സിൻ്റെ അഗ്നി കെടുത്തുന്നു.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
sevaa surat bibhoot charraavai |

സമർപ്പിത സേവനത്തിൻ്റെ ചിതാഭസ്മം കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ശരീരം പുരട്ടുക,

ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
darasan aap sahaj ghar aavai |

സമാധാന ഭവനത്തിൽ ജീവിക്കുക - ഇത് നിങ്ങളുടെ മതക്രമം ആക്കുക.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
niramal baanee naad vajaavai |4|

വചനത്തിൻ്റെ കുറ്റമറ്റ ബാനി നിങ്ങളുടെ ഓടക്കുഴൽ വായിക്കട്ടെ. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
antar giaan mahaa ras saaraa |

ഉള്ളിലെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം പരമോന്നതവും ഉദാത്തവുമായ അമൃതാണ്.

ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
teerath majan gur veechaaraa |

പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുന്നതാണ് ഗുരുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനം.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
antar poojaa thaan muraaraa |

ഉള്ളിലെ ആരാധനയും ആരാധനയും ഭഗവാൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ്.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
jotee jot milaavanahaaraa |5|

ഒരുവൻ്റെ പ്രകാശത്തെ ദിവ്യപ്രകാശവുമായി ലയിപ്പിക്കുന്നവനാണ് അവൻ. ||5||

ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
ras rasiaa mat ekai bhaae |

ഏകനായ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നതിൻ്റെ ആനന്ദകരമായ ജ്ഞാനത്തിൽ അവൻ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
takhat nivaasee panch samaae |

അവൻ സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരിൽ ഒരാളാണ് - അവൻ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന കർത്താവുമായി ലയിക്കുന്നു.

ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
kaar kamaaee khasam rajaae |

തൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ഇഷ്ടത്തിന് വിധേയമായി അവൻ തൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
avigat naath na lakhiaa jaae |6|

അജ്ഞാതനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല. ||6||

ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
jal meh upajai jal te door |

താമര ജലത്തിൽ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നത്, എന്നിട്ടും അത് വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി തുടരുന്നു.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jal meh jot rahiaa bharapoor |

അതുപോലെ, ദിവ്യപ്രകാശം ലോകത്തിൻ്റെ ജലത്തിൽ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
kis nerrai kis aakhaa door |

ആരാണ് അടുത്ത്, ആരാണ് അകലെ?

ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
nidh gun gaavaa dekh hadoor |7|

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ ഞാൻ പാടുന്നു; ഞാൻ അവനെ എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായി കാണുന്നു. ||7||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
antar baahar avar na koe |

ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430