ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 698


ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
jin kau kripaa karee jagajeevan har ur dhaario man maajhaa |

ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനായ കർത്താവ് ആരോട് കരുണ കാണിക്കുകയും അവനെ തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും മനസ്സിൽ അവനെ വിലമതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവോ അവർ.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
dharam raae dar kaagad faare jan naanak lekhaa samajhaa |4|5|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ, ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ, എൻ്റെ കടലാസുകൾ കീറിക്കളഞ്ഞു; സേവകൻ നാനാക്കിൻ്റെ കണക്ക് തീർപ്പാക്കി. ||4||5||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ജൈത്ശ്രീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁ ਚਲਤੌ ਭਇਓ ਅਰੂੜਾ ॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee man chalatau bheio aroorraa |

സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയിൽ, വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ വിശുദ്ധനെ കണ്ടെത്തി; എൻ്റെ അസ്വസ്ഥമായ മനസ്സ് ശാന്തമായി.

ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥
anahat dhun vaajeh nit vaaje har amrit dhaar ras leerraa |1|

അടങ്ങാത്ത ഈണം എപ്പോഴും സ്പന്ദിക്കുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ഞാൻ സ്വീകരിച്ചു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥
mere man jap raam naam har roorraa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, സുന്ദരനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
merai man tan preet lagaaee satigur har milio laae jhapeerraa | rahaau |

എന്നെ കണ്ടുമുട്ടുകയും സ്നേഹപൂർവ്വം ആശ്ലേഷിക്കുകയും ചെയ്ത ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും നനച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਕਤ ਬੰਧ ਭਏ ਹੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸੰਚਹਿ ਲਾਇ ਜਕੀੜਾ ॥
saakat bandh bhe hai maaeaa bikh sancheh laae jakeerraa |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ മായയുടെ ചങ്ങലകളിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവർ സജീവമായി ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, വിഷ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੈ ਅਰਥਿ ਖਰਚਿ ਨਹ ਸਾਕਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਪੀੜਾ ॥੨॥
har kai arath kharach nah saakeh jamakaal saheh sir peerraa |2|

അവർക്ക് ഇത് കർത്താവിനോട് യോജിച്ച് ചെലവഴിക്കാൻ കഴിയില്ല, അതിനാൽ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരുടെ തലയിൽ വരുത്തുന്ന വേദന അവർ സഹിക്കണം. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
jin har arath sareer lagaaeaa gur saadhoo bahu saradhaa laae mukh dhoorraa |

പരിശുദ്ധ ഗുരു തൻ്റെ സത്തയെ ഭഗവാൻ്റെ സേവനത്തിനായി സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; അങ്ങേയറ്റം ഭക്തിയോടെ അവിടുത്തെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി മുഖത്ത് പുരട്ടുക.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥
halat palat har sobhaa paaveh har rang lagaa man goorraa |3|

ഈ ലോകത്തും പരലോകത്തും, നിങ്ങൾക്ക് കർത്താവിൻ്റെ ബഹുമാനം ലഭിക്കും, നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ശാശ്വത നിറത്തിൽ നിറയും. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ॥
har har mel mel jan saadhoo ham saadh janaa kaa keerraa |

ഓ കർത്താവേ, ഹർ, ഹർ, ദയവായി എന്നെ പരിശുദ്ധനുമായി ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ; ഈ വിശുദ്ധരെ അപേക്ഷിച്ച് ഞാൻ ഒരു പുഴു മാത്രമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
jan naanak preet lagee pag saadh gur mil saadhoo paakhaan hario man moorraa |4|6|

പരിശുദ്ധ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സ്‌നേഹം പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുകയാണ് സേവകൻ നാനാക്ക്; ഈ പരിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ, എൻ്റെ വിഡ്ഢിയായ, കല്ലുപോലുള്ള മനസ്സ് സമൃദ്ധമായി വിരിഞ്ഞു. ||4||6||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
jaitasaree mahalaa 4 ghar 2 |

ജൈത്ശ്രീ, നാലാം മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
har har simarahu agam apaaraa |

ധ്യാനത്തിൽ, ഹർ, ഹർ, അഗ്രാഹ്യവും അനന്തവുമായ ഭഗവാനെ ഓർക്കുക.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥
jis simarat dukh mittai hamaaraa |

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുമ്പോൾ വേദനകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
har har satigur purakh milaavahu gur miliaai sukh hoee raam |1|

കർത്താവേ, ഹർ, ഹർ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണാൻ എന്നെ നയിക്കുക; ഗുരുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ എനിക്ക് സമാധാനമായി. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
har gun gaavahu meet hamaare |

എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam rakhahu ur dhaare |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആരാധിക്കുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
har har amrit bachan sunaavahu gur miliaai paragatt hoee raam |2|

കർത്താവിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ വാക്കുകൾ വായിക്കുക, ഹർ, ഹർ; ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഭഗവാൻ വെളിപ്പെടുന്നു. ||2||

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
madhusoodan har maadho praanaa |

ഭൂതങ്ങളുടെ സംഹാരകനായ ഭഗവാൻ എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
merai man tan amrit meetth lagaanaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് എൻ്റെ മനസ്സിനും ശരീരത്തിനും വളരെ മധുരമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
har har deaa karahu gur melahu purakh niranjan soee raam |3|

കർത്താവേ, ഹർ, ഹർ, എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകേണമേ, കുറ്റമറ്റ ആദിമപുരുഷനായ ഗുരുവിനെ കാണാൻ എന്നെ നയിക്കേണമേ. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
har har naam sadaa sukhadaataa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, എന്നും സമാധാന ദാതാവാണ്.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har kai rang meraa man raataa |

എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
har har mahaa purakh gur melahu gur naanak naam sukh hoee raam |4|1|7|

ഓ ഭഗവാൻ ഹർ, ഹർ, മഹാനായ ഗുരുവിനെ കാണാൻ എന്നെ നയിക്കൂ; ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ നാമത്തിൽ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||4||1||7||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ജൈത്ശ്രീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
har har har har naam japaahaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
guramukh naam sadaa lai laahaa |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, നാമത്തിൻ്റെ ലാഭം എപ്പോഴും നേടുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har har har har bhagat drirraavahu har har naam oumaahaa raam |1|

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തി നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നടുക, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ആത്മാർത്ഥമായി സ്വയം സമർപ്പിക്കുക, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥
har har naam deaal dhiaahaa |

കാരുണ്യവാനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥
har kai rang sadaa gun gaahaa |

സ്നേഹത്തോടെ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എന്നേക്കും പാടുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
har har har jas ghoomar paavahu mil satasang oumaahaa raam |2|

ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്ന നൃത്തം, ഹർ, ഹർ, ഹർ; യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിനെ ആത്മാർത്ഥതയോടെ കണ്ടുമുട്ടുക. ||2||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥
aau sakhee har mel milaahaa |

കൂട്ടാളികളേ, വരൂ - നമുക്ക് കർത്താവിൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിക്കാം.

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
sun har kathaa naam lai laahaa |

ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം ശ്രവിക്കുക, നാമത്തിൻ്റെ ലാഭം നേടുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430