ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 85


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
naanak guramukh ubare saachaa naam samaal |1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ ഗുരുമുഖന്മാർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਗਲਂੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥
galanee asee changeea aachaaree bureeaah |

നമ്മൾ സംസാരിക്കാൻ മിടുക്കരാണ്, എന്നാൽ നമ്മുടെ പ്രവൃത്തികൾ മോശമാണ്.

ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥
manahu kusudhaa kaaleea baahar chittaveeaah |

മാനസികമായി, നമ്മൾ അശുദ്ധരും കറുത്തവരുമാണ്, എന്നാൽ ബാഹ്യമായി നമ്മൾ വെളുത്തതായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥
reesaa karih tinaarreea jo seveh dar kharreeaah |

കർത്താവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിൽക്കുകയും സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ ഞങ്ങൾ അനുകരിക്കുന്നു.

ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥
naal khasamai rateea maaneh sukh raleeaah |

അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആനന്ദം അവർ അനുഭവിക്കുന്നു.

ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥
hodai taan nitaaneea raheh nimaananeeaah |

അധികാരമുള്ളപ്പോഴും അവർ ശക്തിയില്ലാത്തവരായി തുടരുന്നു; അവർ എളിമയും സൌമ്യതയും ഉള്ളവരായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥
naanak janam sakaarathaa je tin kai sang milaah |2|

നാനാക്ക്, അവരുമായി സഹവസിച്ചാൽ നമ്മുടെ ജീവിതം ലാഭകരമാകും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥
toon aape jal meenaa hai aape aape hee aap jaal |

നീ തന്നെയാണ് ജലം, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മത്സ്യം, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് വലയും.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥
toon aape jaal vataaeidaa aape vich sebaal |

നീ തന്നെ വല വീശുന്നു, ചൂണ്ടയും നീ തന്നെ.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
toon aape kamal alipat hai sai hathaa vich gulaal |

നൂറുകണക്കിനു അടി ജലാശയത്തിൽ താമര, ബാധിക്കപ്പെടാത്ത, ഇപ്പോഴും തിളങ്ങുന്ന നിറമുള്ള താമരയാണ് നിങ്ങൾ.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥
toon aape mukat karaaeidaa ik nimakh gharree kar khiaal |

നിന്നെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നവരെ ഒരു നിമിഷത്തേക്കെങ്കിലും നീ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
har tudhahu baahar kichh nahee gurasabadee vekh nihaal |7|

കർത്താവേ, നിനക്ക് അതീതമായി ഒന്നുമില്ല. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അങ്ങയെ ദർശിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥
hukam na jaanai bahutaa rovai |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കാം അറിയാത്ത ഒരാൾ വേദനയോടെ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
andar dhokhaa need na sovai |

അവൾ വഞ്ചന നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവൾക്ക് സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങാൻ കഴിയില്ല.

ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥
je dhan khasamai chalai rajaaee |

എന്നാൽ ആത്മ വധു തൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ഇഷ്ടം പിന്തുടരുകയാണെങ്കിൽ,

ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥
dar ghar sobhaa mahal bulaaee |

അവളെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ ആദരിക്കുകയും അവൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിലേക്ക് വിളിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
naanak karamee ih mat paaee |

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ ഈ ധാരണ ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
guraparasaadee sach samaaee |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവൾ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥
manamukh naam vihooniaa rang kasunbhaa dekh na bhul |

ഹേ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖേ, നാമം ഇല്ലാത്തവനേ, കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ നിറം കണ്ട് തെറ്റിദ്ധരിക്കരുത്.

ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥
eis kaa rang din thorriaa chhochhaa is daa mul |

അതിൻ്റെ നിറം കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾ മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ - അത് വിലപ്പോവില്ല!

ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
doojai lage pach mue moorakh andh gavaar |

ദ്വന്ദ്വത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന, വിഡ്ഢികളും അന്ധരും വിഡ്ഢികളുമായ ആളുകൾ പാഴായി മരിക്കുന്നു.

ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
bisattaa andar keett se pe pacheh vaaro vaar |

പുഴുക്കളെപ്പോലെ, അവർ വളത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു, അതിൽ അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
naanak naam rate se rangule gur kai sahaj subhaae |

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ സത്യത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയവരാണ്; അവർ ഗുരുവിൻ്റെ സഹജമായ സമാധാനവും സമനിലയും ഏറ്റെടുക്കുന്നു.

ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
bhagatee rang na utarai sahaje rahai samaae |2|

ഭക്തിസാന്ദ്രമായ ആരാധനയുടെ നിറം മങ്ങുന്നില്ല; അവർ അവബോധപൂർവ്വം കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
sisatt upaaee sabh tudh aape rijak sanbaahiaa |

നിങ്ങൾ മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചത്തെയും സൃഷ്ടിച്ചു, നിങ്ങൾ തന്നെ അതിന് ഉപജീവനം നൽകുന്നു.

ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥
eik val chhal kar kai khaavade muhahu koorr kusat tinee dtaahiaa |

ചിലർ വഞ്ചനയും വഞ്ചനയും പ്രയോഗിച്ച് തിന്നുകയും ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവരുടെ വായിൽ നിന്ന് അവർ അസത്യവും അസത്യവും പൊഴിക്കുന്നു.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥
tudh aape bhaavai so kareh tudh otai kam oe laaeaa |

നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ, നിങ്ങൾ അവർക്ക് അവരുടെ ചുമതലകൾ ഏൽപ്പിക്കുന്നു.

ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
eikanaa sach bujhaaeion tinaa atutt bhanddaar devaaeaa |

ചിലർ സത്യം മനസ്സിലാക്കുന്നു; അവർക്ക് ഒഴിച്ചുകൂടാനാവാത്ത നിധിയാണ് നൽകിയിരിക്കുന്നത്.

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥
har chet khaeh tinaa safal hai achetaa hath taddaaeaa |8|

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നവർ ഐശ്വര്യമുള്ളവരാണ്, അവനെ ഓർക്കാത്തവർ ആവശ്യത്തിന് കൈനീട്ടുന്നു. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
parr parr panddit bed vakhaaneh maaeaa moh suaae |

മതപണ്ഡിതരായ പണ്ഡിറ്റുകൾ മായയുടെ സ്നേഹത്തിനായി നിരന്തരം വേദങ്ങൾ വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
doojai bhaae har naam visaariaa man moorakh milai sajaae |

ദ്വന്ദ്വസ്‌നേഹത്തിൽ വിഡ്‌ഢികളായ ജനം കർത്താവിൻ്റെ നാമം മറന്നിരിക്കുന്നു; അവർ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും.

ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
jin jeeo pindd ditaa tis kabahoon na chetai jo dendaa rijak sanbaeh |

തങ്ങൾക്ക് ശരീരവും ആത്മാവും നൽകിയ, എല്ലാവർക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നവനെക്കുറിച്ച് അവർ ഒരിക്കലും ചിന്തിക്കുന്നില്ല.

ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jam kaa faahaa galahu na katteeai fir fir aavai jaae |

മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അവരുടെ കഴുത്തിൽനിന്നു അറുക്കപ്പെടുകയില്ല; അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യും.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
manamukh kichhoo na soojhai andhule poorab likhiaa kamaae |

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖർക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല. അവർ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചത് അവർ ചെയ്യുന്നു.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
poorai bhaag satigur milai sukhadaataa naam vasai man aae |

തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ, അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, സമാധാന ദാതാവ്, നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
sukh maaneh sukh painanaa sukhe sukh vihaae |

അവർ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു, അവർ സമാധാനം ധരിക്കുന്നു, സമാധാനത്തിൻ്റെ സമാധാനത്തിൽ അവർ ജീവിതം നയിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak so naau manahu na visaareeai jit dar sachai sobhaa paae |1|

നാനാക്ക്, അവർ നാമത്തെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുന്നില്ല; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
satigur sev sukh paaeaa sach naam gunataas |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും. യഥാർത്ഥ നാമം മികവിൻ്റെ നിധിയാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430