ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 800


ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
kaaeaa nagar meh raam ras aootam kiau paaeeai upades jan karahu |

ശരീരഗ്രാമത്തിനുള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ പരമമായ, ഉദാത്തമായ സത്തയുണ്ട്. എനിക്കത് എങ്ങനെ ലഭിക്കും? വിനീതരായ വിശുദ്ധരേ, എന്നെ പഠിപ്പിക്കൂ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
satigur sev safal har darasan mil amrit har ras peeahu |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ ഫലവത്തായ ദർശനം ലഭിക്കും; അവനെ കണ്ടുമുട്ടുക, ഭഗവാൻ്റെ അമൃതിൻ്റെ അമൃത സത്തയിൽ കുടിക്കുക. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
har har naam amrit har meetthaa har santahu chaakh dikhahu |

ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം, ഹർ, ഹർ, വളരെ മധുരമാണ്; കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരേ, അത് രുചിച്ചു നോക്കൂ.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
guramat har ras meetthaa laagaa tin bisare sabh bikh rasahu |3|

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, ഭഗവാൻ്റെ സാരാംശം വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു; അതിലൂടെ എല്ലാ ദുഷിച്ച ഇന്ദ്രിയസുഖങ്ങളും വിസ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
raam naam ras raam rasaaein har sevahu sant janahu |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം എല്ലാ രോഗങ്ങളെയും ശമിപ്പിക്കുന്ന ഔഷധമാണ്; അതിനാൽ വിനീതരായ വിശുദ്ധരേ, കർത്താവിനെ സേവിക്കുക.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
chaar padaarath chaare paae guramat naanak har bhajahu |4|4|

നാല് മഹത്തായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ, ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം ഭഗവാൻ്റെ മേൽ സ്പന്ദിക്കുന്നതിലൂടെ ലഭിക്കുന്നു. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥
khatree braahaman sood vais ko jaapai har mantru japainee |

ഖഷത്രിയൻ, ബ്രാഹ്മണൻ, ശൂദ്രൻ അല്ലെങ്കിൽ വൈശ്യൻ എന്നിങ്ങനെ ഏതു വിഭാഗത്തിൽപ്പെട്ടവർക്കും - ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രം ജപിക്കാനും ധ്യാനിക്കാനും കഴിയും.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥
gur satigur paarabraham kar poojahu nit sevahu dinas sabh rainee |1|

ഗുരുവിനെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ, പരമാത്മാവായ ദൈവമായി ആരാധിക്കുക; രാവും പകലും നിരന്തരം അവനെ സേവിക്കുക. ||1||

ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥
har jan dekhahu satigur nainee |

ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണുക.

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ichhahu soee fal paavahu har bolahu guramat bainee |1| rahaau |

നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും, ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ വചനം ജപിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥
anik upaav chitaveeeh bahutere saa hovai ji baat hovainee |

ആളുകൾ പലതും വ്യത്യസ്തവുമായ പരിശ്രമങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ അത് മാത്രമേ സംഭവിക്കൂ, അത് സംഭവിക്കും.

ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥
apanaa bhalaa sabh koee baachhai so kare ji merai chit na chitainee |2|

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സ്വയം നന്മ തേടുന്നു, എന്നാൽ കർത്താവ് ചെയ്യുന്നത് - അത് നമ്മൾ ചിന്തിക്കുന്നതും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതും ആയിരിക്കില്ല. ||2||

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥
man kee mat tiaagahu har jan ehaa baat katthainee |

അതിനാൽ കർത്താവിൻ്റെ വിനീത ദാസന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ബുദ്ധിശക്തിയെ ത്യജിക്കുക, ഇത് എത്ര കഠിനമായാലും.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥
anadin har har naam dhiaavahu gur satigur kee mat lainee |3|

രാവും പകലും, നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ; ഗുരുവിൻ്റെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം സ്വീകരിക്കുക. ||3||

ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
mat sumat terai vas suaamee ham jant too purakh jantainee |

ജ്ഞാനം, സമതുലിതമായ ജ്ഞാനം, കർത്താവും ഗുരുവുമായ അങ്ങയുടെ ശക്തിയിലാണ്; ആദിമനാഥാ, ഞാൻ ഉപകരണമാണ്, നീ കളിക്കാരനാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
jan naanak ke prabh karate suaamee jiau bhaavai tivai bulainee |4|5|

ദൈവമേ, സ്രഷ്ടാവും, നാഥനും, ദാസനായ നാനാക്കിൻ്റെ യജമാനനും, അങ്ങയുടെ ആഗ്രഹം പോലെ ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നു. ||4||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥
anad mool dhiaaeio purakhotam anadin anad anande |

ഞാൻ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഉറവിടത്തെ, ഉദാത്തമായ ആദിരൂപത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു; രാവും പകലും ഞാൻ ആനന്ദത്തിലും ആനന്ദത്തിലും ആണ്.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥
dharam raae kee kaan chukaaee sabh chooke jam ke chhande |1|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപന് എൻ്റെ മേൽ അധികാരമില്ല; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ എല്ലാ വിധേയത്വവും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁੋਬਿੰਦੇ ॥
jap man har har naam guobinde |

മനസ്സേ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee gur satigur paaeaa gun gaae paramaanande |1| rahaau |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ ഗുരുവിനെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി; പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
saakat moorr maaeaa ke badhik vich maaeaa fireh firande |

വിഡ്ഢികളായ വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ മായയാൽ ബന്ദികളാക്കപ്പെടുന്നു; മായയിൽ, അവർ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥
trisanaa jalat kirat ke baadhe jiau telee balad bhavande |2|

ആഗ്രഹത്താൽ ചുട്ടുപൊള്ളുകയും, തങ്ങളുടെ ഭൂതകാല കർമ്മങ്ങളാൽ ബന്ധിതരാവുകയും, അവർ മിൽ പ്രസ്സിലെ കാളയെപ്പോലെ ചുറ്റിക്കറങ്ങുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥
guramukh sev lage se udhare vaddabhaagee sev karande |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ അവർ സേവനം ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
jin har japiaa tin fal paaeaa sabh tootte maaeaa fande |3|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർക്ക് അവരുടെ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു, മായയുടെ ബന്ധങ്ങളെല്ലാം തകർന്നിരിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
aape tthaakur aape sevak sabh aape aap govinde |

അവൻ തന്നെയാണ് കർത്താവും യജമാനനും, അവൻ തന്നെ ദാസനുമാണ്. പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ നാഥൻ തന്നെ എല്ലാം അവൻ തന്നെ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
jan naanak aape aap sabh varatai jiau raakhai tivai rahande |4|6|

ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, അവൻ തന്നെ സർവ്വവ്യാപിയാണ്; അവൻ നമ്മെ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ നാം നിലനിൽക്കുന്നു. ||4||6||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥
raag bilaaval mahalaa 4 parrataal ghar 13 |

രാഗ് ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, പാർതാൽ, പതിമൂന്നാം വീട്:

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥ ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥
bolahu bheea raam naam patit paavano | har sant bhagat taarano |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക. ഭഗവാൻ തൻ്റെ സന്യാസിമാരെയും ഭക്തരെയും മോചിപ്പിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430