ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1141


ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
rog bandh rahan ratee na paavai |

രോഗബാധിതരായ അവർക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും നിശ്ചലമായി നിൽക്കാനാവില്ല.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
bin satigur rog kateh na jaavai |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ രോഗം ഒരിക്കലും ഭേദമാകില്ല. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
paarabraham jis keenee deaa |

പരമാത്മാവായ ദൈവം തൻ്റെ കരുണ നൽകുമ്പോൾ,

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
baah pakarr rogahu kadt leaa |

അവൻ മർത്യൻ്റെ ഭുജത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുകയും അവനെ മുകളിലേക്ക് വലിച്ചിടുകയും രോഗത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
tootte bandhan saadhasang paaeaa |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ എത്തുമ്പോൾ, മർത്യൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
kahu naanak gur rog mittaaeaa |4|7|20|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു അവനെ രോഗം മാറ്റുന്നു. ||4||7||20||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
cheet aavai taan mahaa anand |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ ഞാൻ പരമമായ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
cheet aavai taan sabh dukh bhanj |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും തകർന്നു.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
cheet aavai taan saradhaa pooree |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ സഫലമാകുന്നു.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
cheet aavai taan kabeh na jhooree |1|

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ എനിക്ക് ഒരിക്കലും സങ്കടം തോന്നാറില്ല. ||1||

ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
antar raam raae pragatte aae |

എൻ്റെ ഉള്ളിൻ്റെ ഉള്ളിൽ, എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ രാജാവ് എന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deeo rang laae |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
cheet aavai taan sarab ko raajaa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ എല്ലാവരുടെയും രാജാവാണ്.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
cheet aavai taan poore kaajaa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പൂർത്തിയായി.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
cheet aavai taan rang gulaal |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള സിന്ദൂരത്തിൽ ഞാൻ ചായം പൂശുന്നു.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
cheet aavai taan sadaa nihaal |2|

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്നെന്നേക്കുമായി ഉല്ലാസഭരിതനാണ്. ||2||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad dhanavantaa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്നേക്കും സമ്പന്നനാണ്.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad nibharantaa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്നെന്നേക്കുമായി സംശയരഹിതനാണ്.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
cheet aavai taan sabh rang maane |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ എല്ലാ സുഖങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
cheet aavai taan chookee kaane |3|

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ എനിക്ക് ഭയം ഇല്ലാതാകുന്നു. ||3||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sahaj ghar paaeaa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, സമാധാനത്തിൻ്റെയും സമനിലയുടെയും ഭവനം ഞാൻ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sun samaaeaa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രാഥമിക ശൂന്യതയിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥
cheet aavai sad keeratan karataa |

അവൻ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, ഞാൻ അവൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം തുടർച്ചയായി ആലപിക്കും.

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
man maaniaa naanak bhagavantaa |4|8|21|

നാനാക്കിൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ സംപ്രീതവും സംതൃപ്തവുമാണ്. ||4||8||21||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
baap hamaaraa sad charanjeevee |

എൻ്റെ പിതാവ് നിത്യനാണ്, എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു.

ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
bhaaee hamaare sad hee jeevee |

എൻ്റെ സഹോദരന്മാരും എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു.

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
meet hamaare sadaa abinaasee |

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ ശാശ്വതവും നശ്വരവുമാണ്.

ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee |1|

എൻ്റെ കുടുംബം ഉള്ളിലുള്ള സ്വന്തം വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ham sukh paaeaa taan sabheh suhele |

ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, അങ്ങനെ എല്ലാവരും സമാധാനത്തിലാണ്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pitaa sang mele |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ എൻ്റെ പിതാവിനോട് ചേർത്തു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
mandar mere sabh te aooche |

എൻ്റെ മാളികകൾ എല്ലാറ്റിലും ഉന്നതമാണ്.

ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
des mere beant apoochhe |

എൻ്റെ രാജ്യങ്ങൾ അനന്തവും എണ്ണമറ്റതുമാണ്.

ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
raaj hamaaraa sad hee nihachal |

എൻ്റെ രാജ്യം എന്നേക്കും സ്ഥിരതയുള്ളതാണ്.

ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
maal hamaaraa akhoott abechal |2|

എൻ്റെ സമ്പത്ത് അക്ഷയവും ശാശ്വതവുമാണ്. ||2||

ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
sobhaa meree sabh jug antar |

എൻ്റെ മഹത്തായ പ്രശസ്തി യുഗങ്ങളിലുടനീളം മുഴങ്ങുന്നു.

ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
baaj hamaaree thaan thanantar |

എൻ്റെ പ്രശസ്തി എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും ഇടങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചു.

ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
keerat hamaree ghar ghar hoee |

എൻ്റെ സ്തുതികൾ ഓരോ വീട്ടിലും പ്രതിധ്വനിക്കുന്നു.

ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
bhagat hamaaree sabhanee loee |3|

എൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന എല്ലാ ആളുകൾക്കും അറിയാം. ||3||

ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
pitaa hamaare pragatte maajh |

എൻ്റെ പിതാവ് എൻ്റെ ഉള്ളിൽ തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
pitaa poot ral keenee saanjh |

അച്ഛനും മകനും പങ്കാളിത്തത്തിൽ ഒന്നിച്ചു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
kahu naanak jau pitaa pateene |

നാനാക് പറയുന്നു, എൻ്റെ പിതാവ് സന്തോഷിക്കുമ്പോൾ,

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
pitaa poot ekai rang leene |4|9|22|

അപ്പോൾ പിതാവും പുത്രനും സ്‌നേഹത്തിൽ ചേർന്ന് ഒന്നായിത്തീരുന്നു. ||4||9||22||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
niravair purakh satigur prabh daate |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ആദിമജീവി, പ്രതികാരവും വിദ്വേഷവും ഇല്ലാത്തവനാണ്; അവൻ ദൈവമാണ്, വലിയ ദാതാവാണ്.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮੑ ਬਖਸਾਤੇ ॥
ham aparaadhee tuma bakhasaate |

ഞാൻ പാപിയാണ്; നീ എൻ്റെ ക്ഷമാശീലനാണ്.

ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
jis paapee kau milai na dtoee |

എവിടെയും സംരക്ഷണം ലഭിക്കാത്ത ആ പാപി

ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
saran aavai taan niramal hoee |1|

- അവൻ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടി വന്നാൽ, അവൻ നിഷ്കളങ്കനും ശുദ്ധനുമാകും. ||1||

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
sukh paaeaa satiguroo manaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ പ്രസാദിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh fal paae guroo dhiaae |1| rahaau |

ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചതിനാൽ എനിക്ക് എല്ലാ ഫലങ്ങളും പ്രതിഫലങ്ങളും ലഭിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
paarabraham satigur aades |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ പരമേശ്വരനെ ഞാൻ താഴ്മയോടെ വണങ്ങുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
man tan teraa sabh teraa des |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും നിങ്ങളുടേതാണ്; ലോകം മുഴുവൻ നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
chookaa parradaa taan nadaree aaeaa |

മായയുടെ മൂടുപടം നീങ്ങിയാൽ ഞാൻ നിന്നെ കാണാൻ വരുന്നു.

ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
khasam toohai sabhanaa ke raaeaa |2|

നീ എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്; നീ എല്ലാവരുടെയും രാജാവാണ്. ||2||

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
tis bhaanaa sooke kaasatt hariaa |

അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഉണങ്ങിയ മരം പോലും പച്ചയാകും.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
tis bhaanaa taan thal sir sariaa |

അവൻ പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ, മരുഭൂമിയിലെ മണലിൽ നദികൾ ഒഴുകുന്നു.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
tis bhaanaa taan sabh fal paae |

അത് അവനെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, എല്ലാ ഫലങ്ങളും പ്രതിഫലങ്ങളും ലഭിക്കും.

ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
chint gee lag satigur paae |3|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിച്ചപ്പോൾ എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ നീങ്ങി. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430