ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 53


ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥
bhaaee re saachee satigur sev |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള സേവനം മാത്രമാണ് സത്യം.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur tutthai paaeeai pooran alakh abhev |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരു പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ നമുക്ക് പരിപൂർണ്ണനായ, അദൃശ്യനായ, അജ്ഞാതനായ ഭഗവാനെ ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
satigur vittahu vaariaa jin ditaa sach naau |

യഥാർത്ഥ നാമം നൽകിയ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
anadin sach salaahanaa sache ke gun gaau |

രാവും പകലും ഞാൻ സത്യനെ സ്തുതിക്കുന്നു; ഞാൻ സത്യവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥
sach khaanaa sach painanaa sache sachaa naau |2|

സത്യമായവൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമം ജപിക്കുന്നവരുടെ ആഹാരം സത്യമാണ്, വസ്ത്രവും സത്യമാണ്. ||2||

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥
saas giraas na visarai safal moorat gur aap |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണത്തിലും, നിവൃത്തിയുടെ മൂർത്തമായ ഗുരുവിനെ മറക്കരുത്.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
gur jevadd avar na disee aatth pahar tis jaap |

ഗുരുവിനെപ്പോലെ വലിയവരായി ആരും കാണുന്നില്ല. ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അവനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥
nadar kare taa paaeeai sach naam gunataas |3|

അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുമ്പോൾ, നമുക്ക് യഥാർത്ഥ നാമം, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധി ലഭിക്കും. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
gur paramesar ek hai sabh meh rahiaa samaae |

എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന ഗുരുവും പരമേശ്വരനും ഒന്നുതന്നെയാണ്.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jin kau poorab likhiaa seee naam dhiaae |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥
naanak gur saranaagatee marai na aavai jaae |4|30|100|

മരിക്കുകയോ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയോ പോകുകയോ ചെയ്യാത്ത ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം നാനാക്ക് തേടുന്നു. ||4||30||100||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 1 asattapadeea |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്, അഷ്ടപധീയ:

ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥
aakh aakh man vaavanaa jiau jiau jaapai vaae |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ഉപകരണത്തെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ അവൻ്റെ സ്തുതികൾ സംസാരിക്കുകയും ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ അവനെ എത്രത്തോളം അറിയുന്നുവോ അത്രയധികം ഞാൻ അതിനെ വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥
jis no vaae sunaaeeai so kevadd kit thaae |

നാം സ്പന്ദിക്കുകയും പാടുകയും ചെയ്യുന്നവൻ - അവൻ എത്ര വലിയവനാണ്, അവൻ്റെ സ്ഥാനം എവിടെയാണ്?

ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
aakhan vaale jetarre sabh aakh rahe liv laae |1|

അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും അവനെ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ - എല്ലാവരും അവനെക്കുറിച്ച് സ്നേഹത്തോടെ സംസാരിക്കുന്നു. ||1||

ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
baabaa alahu agam apaar |

ഓ ബാബ, കർത്താവായ അല്ലാഹു അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമാണ്.

ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paakee naaee paak thaae sachaa paravadigaar |1| rahaau |

അവൻ്റെ നാമം പവിത്രമാണ്, അവൻ്റെ സ്ഥലം വിശുദ്ധമാണ്. അവനാണ് യഥാർത്ഥ പ്രിയങ്കരൻ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
teraa hukam na jaapee ketarraa likh na jaanai koe |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയുടെ വ്യാപ്തി കാണാൻ കഴിയില്ല; അത് എങ്ങനെ എഴുതണമെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല.

ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥
je sau saaeir meleeeh til na pujaaveh roe |

നൂറു കവികൾ ഒരുമിച്ചു കൂടിയാലും അതിൻ്റെ ഒരംശം പോലും അവർക്കു വിവരിക്കാനായില്ല.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥
keemat kinai na paaeea sabh sun sun aakheh soe |2|

നിങ്ങളുടെ മൂല്യം ആരും കണ്ടെത്തിയില്ല; അവരെല്ലാം കേട്ടത് വീണ്ടും വീണ്ടും എഴുതുന്നു. ||2||

ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥
peer paikaamar saalak saadak suhade aaur saheed |

പീർ, പ്രവാചകൻ, ആത്മീയ ആചാര്യൻ, വിശ്വാസികൾ, നിരപരാധികൾ, രക്തസാക്ഷികൾ,

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥
sekh masaaeik kaajee mulaa dar daraves raseed |

ശൈഖുമാരും മിസ്‌റ്റിക്‌മാരും ഖാസിമാരും മുല്ലമാരും ദേവന്മാരും അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ

ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥
barakat tin kau agalee parrade rahan darood |3|

- അവനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ വായിക്കുന്നത് തുടരുമ്പോൾ അവർ കൂടുതൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||3||

ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
puchh na saaje puchh na dtaahe puchh na devai lee |

പണിയുമ്പോൾ അവൻ ഉപദേശം തേടുന്നില്ല; നശിപ്പിക്കുമ്പോൾ അവൻ ഉപദേശം തേടുന്നില്ല. കൊടുക്കുമ്പോഴും വാങ്ങുമ്പോഴും അവൻ ഉപദേശം തേടുന്നില്ല.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥
aapanee kudarat aape jaanai aape karan karee |

അവൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി അവനു മാത്രമേ അറിയൂ; അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാ കർമ്മങ്ങളും ചെയ്യുന്നത്.

ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥
sabhanaa vekhai nadar kar jai bhaavai tai dee |4|

അവൻ തൻ്റെ ദർശനത്തിൽ എല്ലാം കാണുന്നു. അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർക്ക് അവൻ നൽകുന്നു. ||4||

ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥
thaavaa naav na jaaneeeh naavaa kevadd naau |

അവൻ്റെ സ്ഥലവും പേരും അറിയില്ല, അവൻ്റെ പേര് എത്ര മഹത്തരമാണെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല.

ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥
jithai vasai meraa paatisaahu so kevadd hai thaau |

എൻ്റെ പരമാധികാരി വസിക്കുന്ന ആ സ്ഥലം എത്ര മഹത്തരമാണ്?

ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥
anbarr koe na sakee hau kis no puchhan jaau |5|

ആർക്കും അതിൽ എത്താൻ കഴിയില്ല; ഞാൻ ആരോടു പോയി ചോദിക്കും? ||5||

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥
varanaa varan na bhaavanee je kisai vaddaa karee |

ഒരാളെ മഹാനാക്കിയാൽ ഒരു വിഭാഗം ആളുകൾക്ക് മറ്റൊന്ന് ഇഷ്ടമല്ല.

ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
vadde hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

മഹത്വം അവൻ്റെ മഹത്തായ കൈകളിൽ മാത്രം; അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർക്ക് അവൻ നൽകുന്നു.

ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥
hukam savaare aapanai chasaa na dtil karee |6|

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമത്താൽ, ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാതെ അവൻ തന്നെ പുനർജനിക്കുന്നു. ||6||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sabh ko aakhai bahut bahut lainai kai veechaar |

സ്വീകരിക്കുക എന്ന ആശയത്തോടെ എല്ലാവരും "കൂടുതൽ! കൂടുതൽ!" എന്ന് നിലവിളിക്കുന്നു.

ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥
kevadd daataa aakheeai de kai rahiaa sumaar |

ദാതാവിനെ നാം എത്ര വലിയവൻ എന്ന് വിളിക്കണം? അവൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ കണക്കാക്കുന്നതിലും അപ്പുറമാണ്.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥
naanak tott na aavee tere jugah jugah bhanddaar |7|1|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരു കുറവുമില്ല; നിങ്ങളുടെ സ്റ്റോർഹൗസുകൾ നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു, കാലക്രമേണ. ||7||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
sabhe kant maheleea sagaleea kareh seegaar |

എല്ലാവരും ഭർത്താവ് കർത്താവിൻ്റെ വധുക്കൾ; എല്ലാവരും അവനുവേണ്ടി സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430