ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 870


ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee bhagataa kee | kabeer jee ghar 1 |

രാഗ് ഗോണ്ട്, ഭക്തരുടെ വാക്ക്. കബീർ ജീ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥
sant milai kichh suneeai kaheeai |

നിങ്ങൾ ഒരു വിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവനോട് സംസാരിക്കുകയും ശ്രദ്ധിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥
milai asant masatt kar raheeai |1|

ഒരു അവിശുദ്ധ വ്യക്തിയുമായി കൂടിക്കാഴ്ച, നിശബ്ദത പാലിക്കുക. ||1||

ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
baabaa bolanaa kiaa kaheeai |

ഓ പിതാവേ, ഞാൻ സംസാരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ എന്ത് വാക്കുകളാണ് ഉച്ചരിക്കേണ്ടത്?

ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise raam naam rav raheeai |1| rahaau |

അത്തരം വാക്കുകൾ പറയുക, അതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കാം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥
santan siau bole upakaaree |

വിശുദ്ധരോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ ഉദാരനായിത്തീരുന്നു.

ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥
moorakh siau bole jhakh maaree |2|

ഒരു വിഡ്ഢിയോട് സംസാരിക്കുന്നത് ഉപയോഗശൂന്യമായി കുലുക്കലാണ്. ||2||

ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
bolat bolat badteh bikaaraa |

സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെയും സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെയും അഴിമതി വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
bin bole kiaa kareh beechaaraa |3|

ഞാൻ മിണ്ടിയില്ല എങ്കിൽ പാവം പാവം എന്ത് ചെയ്യും? ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥
kahu kabeer chhoochhaa ghatt bolai |

കബീർ പറയുന്നു, ഒഴിഞ്ഞ കുടം ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്നു,

ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥
bhariaa hoe su kabahu na ddolai |4|1|

നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്നില്ല. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
naroo marai nar kaam na aavai |

ഒരു മനുഷ്യൻ മരിച്ചാൽ അയാൾക്ക് ആർക്കും പ്രയോജനമില്ല.

ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
pasoo marai das kaaj savaarai |1|

എന്നാൽ ഒരു മൃഗം ചത്താൽ അത് പത്ത് വിധത്തിലാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥
apane karam kee gat mai kiaa jaanau |

എൻ്റെ കർമ്മത്തിൻ്റെ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് എനിക്കെന്തറിയാം?

ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai kiaa jaanau baabaa re |1| rahaau |

ബാബ, എനിക്കെന്തറിയാം? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥
haadd jale jaise lakaree kaa toolaa |

അവൻ്റെ അസ്ഥികൾ ഒരു കെട്ടുപോലെ കത്തുന്നു;

ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥
kes jale jaise ghaas kaa poolaa |2|

അവൻ്റെ മുടി ഒരു പുല്ലുപോലെ കത്തുന്നു. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥
kahu kabeer tab hee nar jaagai |

കബീർ പറയുന്നു, ആ മനുഷ്യൻ ഉണരുന്നു,

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥
jam kaa ddandd moondd meh laagai |3|2|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവൻ്റെ വടികൊണ്ട് അവൻ്റെ തലയിൽ അടിക്കുമ്പോൾ മാത്രം. ||3||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥
aakaas gagan paataal gagan hai chahu dis gagan rahaaeile |

ഖഗോള നാഥൻ ആകാശത്തിലെ ആകാഷിക് ഈഥറിലാണ്, ഖഗോള പ്രഭു അധോലോകത്തിൻ്റെ സമീപ പ്രദേശങ്ങളിലാണ്; നാലു ദിക്കുകളിലും സ്വർഗീയ ഭഗവാൻ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥
aanad mool sadaa purakhotam ghatt binasai gagan na jaaeile |1|

പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ എന്നും ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഉറവിടമാണ്. ശരീരത്തിൻ്റെ പാത്രം നശിക്കുമ്പോൾ, സ്വർഗ്ഗീയ ഭഗവാൻ നശിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥
mohi bairaag bheio |

ഞാൻ ദുഃഖിതനായി,

ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu jeeo aae kahaa geio |1| rahaau |

ആത്മാവ് എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു, എവിടെ പോകുന്നു എന്ന് ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੑੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
panch tat mil kaaeaa keenaee tat kahaa te keen re |

അഞ്ച് തത്വങ്ങളുടെ സംയോജനത്തിൽ നിന്നാണ് ശരീരം രൂപപ്പെടുന്നത്; എന്നാൽ അഞ്ച് തത്വങ്ങൾ എവിടെയാണ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്?

ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥
karam badh tum jeeo kahat hau karameh kin jeeo deen re |2|

ആത്മാവ് അതിൻ്റെ കർമ്മവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു, എന്നാൽ ശരീരത്തിന് ആരാണ് കർമ്മം നൽകിയത്? ||2||

ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥
har meh tan hai tan meh har hai sarab nirantar soe re |

ശരീരം ഭഗവാനിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു, കർത്താവ് ശരീരത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥
keh kabeer raam naam na chhoddau sahaje hoe su hoe re |3|3|

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ത്യജിക്കില്ല. എന്ത് സംഭവിച്ചാലും ഞാൻ സ്വീകരിക്കും. ||3||3||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd baanee kabeer jeeo kee ghar 2 |

രാഗ് ഗോണ്ട്, കബീർ ജിയുടെ വാക്ക്, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
bhujaa baandh bhilaa kar ddaario |

അവർ എൻ്റെ കൈകൾ കെട്ടി, എന്നെ കെട്ടുകളാക്കി, ആനയുടെ മുമ്പിൽ എറിഞ്ഞു.

ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥
hasatee krop moondd meh maario |

ആന ഡ്രൈവർ അവൻ്റെ തലയിൽ അടിച്ചു, പ്രകോപിതനായി.

ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥
hasat bhaag kai cheesaa maarai |

എന്നാൽ ആന കാഹളം മുഴക്കി ഓടി.

ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥
eaa moorat kai hau balihaarai |1|

"കർത്താവിൻ്റെ ഈ പ്രതിച്ഛായയ്ക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്." ||1||

ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥
aaeh mere tthaakur tumaraa jor |

എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, നീ എൻ്റെ ശക്തിയാണ്.

ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaajee bakibo hasatee tor |1| rahaau |

ആനയെ ഓടിക്കാൻ ഡ്രൈവറോട് ഖാസി ആക്രോശിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥
re mahaavat tujh ddaarau kaatt |

അവൻ ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു, "ഓ ഡ്രൈവർ, ഞാൻ നിന്നെ കഷണങ്ങളാക്കും.

ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥
eiseh turaavahu ghaalahu saatt |

അവനെ അടിക്കുക, അവനെ ഓടിക്കുക!"

ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥
hasat na torai dharai dhiaan |

പക്ഷേ ആന അനങ്ങിയില്ല; പകരം, അവൻ ധ്യാനിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
vaa kai ridai basai bhagavaan |2|

കർത്താവായ ദൈവം അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨੑਾ ॥
kiaa aparaadh sant hai keenaa |

ഈ വിശുദ്ധൻ എന്ത് പാപമാണ് ചെയ്തത്

ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥
baandh pott kunchar kau deenaa |

നിങ്ങൾ അവനെ ഒരു കെട്ടുണ്ടാക്കി ആനയുടെ മുമ്പിൽ എറിഞ്ഞുവെന്നോ?

ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
kunchar pott lai lai namasakaarai |

പൊതി ഉയർത്തി ആന അതിൻ്റെ മുൻപിൽ കുമ്പിടുന്നു.

ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥
boojhee nahee kaajee andhiaarai |3|

ഖാസിക്ക് അത് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല; അവൻ അന്ധനായിരുന്നു. ||3||

ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥
teen baar pateea bhar leenaa |

മൂന്ന് തവണ, അവൻ അത് ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430