ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 626


ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
sukh saagar gur paaeaa |

സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമായ ഗുരുവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
taa sahasaa sagal mittaaeaa |1|

ഒപ്പം എൻ്റെ എല്ലാ സംശയങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടു. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har ke naam kee vaddiaaee |

ഇതാണ് നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
aatth pahar gun gaaee |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaee | rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ഞാൻ ഇത് നേടിയത്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
prabh kee akath kahaanee |

ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രഭാഷണം വിവരണാതീതമാണ്.

ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jan boleh amrit baanee |

അവൻ്റെ എളിയ സേവകർ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |

സ്ലേവ് നാനാക്ക് സംസാരിച്ചു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
gur poore te jaanee |2|2|66|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ അത് അറിയപ്പെടുന്നു. ||2||2||66||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
aagai sukh gur deea |

ഗുരു എനിക്ക് ഇവിടെ സമാധാനം നൽകി,

ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
paachhai kusal khem gur keea |

ഇനി ഗുരു എനിക്ക് സമാധാനവും സന്തോഷവും ഒരുക്കിയിട്ടുണ്ട്.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
sarab nidhaan sukh paaeaa |

എനിക്ക് എല്ലാ നിധികളും സുഖസൗകര്യങ്ങളും ഉണ്ട്,

ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
gur apunaa ridai dhiaaeaa |1|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഗുരുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
apane satigur kee vaddiaaee |

ഇതാണ് എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം;

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
man ichhe fal paaee |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
santahu din din charrai savaaee | rahaau |

വിശുദ്ധരേ, അവൻ്റെ മഹത്വം അനുദിനം വർധിച്ചുവരുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
jeea jant sabh bhe deaalaa prabh apane kar deene |

എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവരായിത്തീർന്നു; എൻ്റെ ദൈവം അവരെ അങ്ങനെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
sahaj subhaae mile gopaalaa naanak saach pateene |2|3|67|

നാനാക്ക് ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനെ അവബോധജന്യമായ അനായാസമായി കണ്ടുമുട്ടി, സത്യത്തിൽ അവൻ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||2||3||67||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhavaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമാണ് എൻ്റെ രക്ഷാകര കൃപ.

ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
chaukee chaugirad hamaare |

എനിക്ക് ചുറ്റും നാല് വശത്തും ഒരു കാവൽക്കാരൻ.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
raam naam man laagaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
jam lajaae kar bhaagaa |1|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ലജ്ജിച്ചു ഓടിപ്പോയി. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
prabh jee too mero sukhadaataa |

പ്രിയ കർത്താവേ, നീ എൻ്റെ സമാധാന ദാതാവാണ്.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bandhan kaatt kare man niramal pooran purakh bidhaataa | rahaau |

വിധിയുടെ ശില്പിയായ പൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ എൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർത്തു, എൻ്റെ മനസ്സിനെ നിഷ്കളങ്കമായി ശുദ്ധമാക്കി. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
naanak prabh abinaasee |

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം ശാശ്വതനും നശ്വരനുമാണ്.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
taa kee sev na birathee jaasee |

അവനോടുള്ള സേവനത്തിന് ഒരിക്കലും പ്രതിഫലം ലഭിക്കാതെ പോകില്ല.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
anad kareh tere daasaa |

നിങ്ങളുടെ അടിമകൾ ആനന്ദത്തിലാണ്;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
jap pooran hoee aasaa |2|4|68|

ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമാകുന്നു. ||2||4||68||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gur apune balihaaree |

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
jin pooran paij savaaree |

അവൻ എൻ്റെ മാനം പൂർണ്ണമായും സംരക്ഷിച്ചു.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
man chindiaa fal paaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
prabh apunaa sadaa dhiaaeaa |1|

ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
santahu tis bin avar na koee |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, അവനില്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran prabh soee | rahaau |

അവൻ ദൈവമാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
prabh apanai var deene |

എൻ്റെ ദൈവം എനിക്ക് അവൻ്റെ അനുഗ്രഹം തന്നിരിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
sagal jeea vas keene |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും എനിക്ക് വിധേയമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
taa sagale dookh mittaaeaa |2|5|69|

അവൻ്റെ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും നീങ്ങിപ്പോകുന്നു. ||2||5||69||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
taap gavaaeaa gur poore |

തികഞ്ഞ ഗുരു ജ്വരം അകറ്റി.

ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
vaaje anahad toore |

ശബ്‌ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങുന്നു.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
sarab kaliaan prabh keene |

ദൈവം എല്ലാ സുഖസൗകര്യങ്ങളും നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
kar kirapaa aap deene |1|

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ അവൻ തന്നെ അവർക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||1||

ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
bedan satigur aap gavaaee |

സാക്ഷാൽ ഗുരു സ്വയം രോഗത്തെ ഇല്ലാതാക്കി.

ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sikh sant sabh sarase hoe har har naam dhiaaee | rahaau |

എല്ലാ സിഖുകാരും സന്യാസിമാരും സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
jo mangeh so leveh |

അവർ ചോദിക്കുന്നത് അവർക്ക് ലഭിക്കും.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
prabh apaniaa santaa deveh |

ദൈവം തൻ്റെ വിശുദ്ധർക്ക് നൽകുന്നു.

ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
har govid prabh raakhiaa |

ദൈവം ഹർഗോബിന്ദിനെ രക്ഷിച്ചു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
jan naanak saach subhaakhiaa |2|6|70|

സേവകൻ നാനാക്ക് സത്യം പറയുന്നു. ||2||6||70||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
soee karaae jo tudh bhaavai |

നിനക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യാൻ നീ എന്നെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
mohi siaanap kachhoo na aavai |

എനിക്ക് ഒട്ടും ബുദ്ധിയില്ല.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
ham baarik tau saranaaee |

ഞാൻ ഒരു കുട്ടി മാത്രമാണ് - ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണം തേടുന്നു.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
prabh aape paij rakhaaee |1|

ദൈവം തന്നെ എൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
meraa maat pitaa har raaeaa |

യഹോവ എൻ്റെ രാജാവാകുന്നു; അവൻ എൻ്റെ അമ്മയും അച്ഛനുമാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pratipaalan laagaa karanee teraa karaaeaa | rahaau |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു; നീ എന്നെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
jeea jant tere dhaare |

ജീവികളും ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിയാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
prabh ddoree haath tumaare |

ദൈവമേ, അവരുടെ കടിഞ്ഞാൺ നിൻ്റെ കൈകളിലാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430