ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1220


ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
chhoddahu kapatt hoe niravairaa so prabh sang nihaare |

നിങ്ങളുടെ വഞ്ചന ഉപേക്ഷിക്കുക, പ്രതികാരത്തിനപ്പുറം പോകുക; എപ്പോഴും കൂടെയുള്ള ദൈവത്തെ കാണുക.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
sach dhan vanajahu sach dhan sanchahu kabahoo na aavahu haare |1|

ഈ യഥാർത്ഥ സമ്പത്തിൽ മാത്രം ഇടപെടുക, ഈ യഥാർത്ഥ സമ്പത്തിൽ ശേഖരിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും നഷ്ടം സംഭവിക്കില്ല. ||1||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
khaat kharachat kichh nikhuttat naahee aganat bhare bhanddaare |

അത് തിന്നും തിന്നും, അത് ഒരിക്കലും ക്ഷീണിച്ചിട്ടില്ല; ദൈവത്തിൻ്റെ നിധികൾ നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
kahu naanak sobhaa sang jaavahu paarabraham kai duaare |2|57|80|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, നിങ്ങൾ ബഹുമാനത്തോടും ബഹുമാനത്തോടും കൂടി പരമോന്നത ദൈവത്തിൻറെ കോടതിയിലേക്ക് പോകണം. ||2||57||80||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
prabh jee mohi kavan anaath bichaaraa |

ദൈവമേ, ഞാൻ നികൃഷ്ടനും നിസ്സഹായനുമാണ്!

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan mool te maanukh kariaa ihu parataap tuhaaraa |1| rahaau |

ഏത് ഉറവിടത്തിൽ നിന്നാണ് നിങ്ങൾ മനുഷ്യരെ സൃഷ്ടിച്ചത്? ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മഹത്വം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jeea praan sarab ke daate gun kahe na jaeh apaaraa |

നിങ്ങൾ എല്ലാവർക്കും ആത്മാവും ജീവശ്വാസവും നൽകുന്നവനാണ്; നിങ്ങളുടെ അനന്തമായ മഹത്വങ്ങൾ പറയാനാവില്ല.

ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
sabh ke preetam srab pratipaalak sarab ghattaan aadhaaraa |1|

നിങ്ങൾ എല്ലാവരുടെയും പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവാണ്, എല്ലാവരുടെയും പ്രിയങ്കരനാണ്, എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളുടെയും പിന്തുണയാണ്. ||1||

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
koe na jaanai tumaree gat mit aapeh ek pasaaraa |

നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും ആർക്കും അറിയില്ല. നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ വിസ്തൃതി സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
saadh naav baitthaavahu naanak bhav saagar paar utaaraa |2|58|81|

വിശുദ്ധൻ്റെ പടകിൽ എനിക്കു ഇരിപ്പിടം തരേണമേ; ഹേ നാനാക്ക്, അങ്ങനെ ഞാൻ ഈ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടന്ന് മറുകരയിലെത്തും. ||2||58||81||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
aavai raam saran vaddabhaagee |

ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വരുന്നവൻ വളരെ ഭാഗ്യവാനാണ്.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin kichh hor na jaanai avar upaav tiaagee |1| rahaau |

ഏകനായ നാഥനെയല്ലാതെ മറ്റാരെയും അവൻ അറിയുന്നില്ല. മറ്റെല്ലാ ശ്രമങ്ങളും അദ്ദേഹം ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
man bach kram aaraadhai har har saadhasang sukh paaeaa |

അവൻ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഹർ, ഹർ, ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും; വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
anad binod akath kathaa ras saachai sahaj samaaeaa |1|

അവൻ ആനന്ദവും ആനന്ദവും ആസ്വദിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ അവ്യക്തമായ സംസാരം ആസ്വദിക്കുന്നു; അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
kar kirapaa jo apunaa keeno taa kee aootam baanee |

കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ തൻറെ സ്വന്തമാക്കുന്ന ഒരാളുടെ സംസാരം ഉദാത്തവും ഉന്നതവുമാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
saadhasang naanak nisatareeai jo raate prabh nirabaanee |2|59|82|

ഹേ നാനാക്ക്, നിർവാണാവസ്ഥയിൽ ദൈവത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ സാദ് സംഗത്തിൽ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||59||82||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
jaa te saadhoo saran gahee |

ഞാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ സങ്കേതം മുറുകെ പിടിച്ചതിനാൽ,

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj man bheio pragaasaa birathaa kachh na rahee |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തത, സമാധാനം, സമചിത്തത എന്നിവയാൽ പ്രകാശിക്കുന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും ഞാൻ ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
hohu kripaal naam dehu apunaa binatee eh kahee |

കർത്താവേ, എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ, നിൻ്റെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ; ഇതാണ് ഞാൻ നിന്നോട് അർപ്പിക്കുന്ന പ്രാർത്ഥന.

ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
aan biauhaar bisare prabh simarat paaeio laabh sahee |1|

എൻ്റെ മറ്റു തൊഴിലുകൾ ഞാൻ മറന്നു; ധ്യാനത്തിൽ ദൈവത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് എനിക്ക് യഥാർത്ഥ ലാഭം ലഭിച്ചു. ||1||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
jah te upajio tahee samaano saaee basat ahee |

നാം ആരിൽ നിന്നാണോ വന്നത് ആവനിലേക്ക് വീണ്ടും ലയിക്കും; അവൻ സത്തയാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
kahu naanak bharam gur khoeio jotee jot samahee |2|60|83|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു എൻ്റെ സംശയം ഇല്ലാതാക്കി; എൻ്റെ വെളിച്ചം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിച്ചു. ||2||60||83||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
rasanaa raam ko jas gaau |

എൻ്റെ നാവേ, കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുക.

ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan suaad bisaar sagale bhalo naam suaau |1| rahaau |

മറ്റെല്ലാ രുചികളും രുചികളും ഉപേക്ഷിക്കുക; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ രുചി വളരെ ഉദാത്തമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
charan kamal basaae hiradai ek siau liv laau |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക; ഏകനായ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുക.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
saadhasangat hohi niramal bahurr jon na aau |1|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ നിങ്ങൾ കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനുമാകും; നീ വീണ്ടും പുനർജന്മം പ്രാപിക്കാൻ വരില്ല. ||1||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
jeeo praan adhaar teraa too nithaave thaau |

നിങ്ങൾ ആത്മാവിൻ്റെ താങ്ങും ജീവശ്വാസവുമാണ്; നിങ്ങൾ ഭവനരഹിതരുടെ ഭവനമാണ്.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
saas saas samaal har har naanak sad bal jaau |2|61|84|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ കർത്താവിൽ വസിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ എന്നും അവനു ബലിയാണ്. ||2||61||84||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
baikuntth gobind charan nit dhiaau |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുക എന്നത് എനിക്ക് സ്വർഗ്ഗമാണ്.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukat padaarath saadhoo sangat amrit har kaa naau |1| rahaau |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, വിമോചനത്തിൻ്റെ നിധിയും ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമവുമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
aootam kathaa suneejai sravanee meaa karahu bhagavaan |

കർത്താവായ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ മഹത്തായതും ഉന്നതവുമായ പ്രഭാഷണം ഞാൻ ചെവികൊണ്ട് കേൾക്കാൻ എന്നോടു ദയ കാണിക്കണമേ.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
aavat jaat doaoo pakh pooran paaeeai sukh bisraam |1|

എൻ്റെ വരവിൻ്റെയും പോക്കിൻ്റെയും ചക്രം ഒടുവിൽ പൂർത്തിയായി, ഞാൻ ശാന്തിയും സമാധാനവും നേടിയിരിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430