ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 192


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
gur kaa sabad raakh man maeh |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദം മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുക.

ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥
naam simar chintaa sabh jaeh |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠകളും നീങ്ങുന്നു. ||1||

ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥
bin bhagavant naahee an koe |

കർത്താവായ ദൈവം കൂടാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maarai raakhai eko soe |1| rahaau |

അവൻ മാത്രം സംരക്ഷിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
gur ke charan ridai ur dhaar |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
agan saagar jap utareh paar |2|

അവനെ ധ്യാനിച്ച് അഗ്നി സമുദ്രം കടക്കുക. ||2||

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥
gur moorat siau laae dhiaan |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉദാത്തമായ രൂപത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ധ്യാനം കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
eehaa aoohaa paaveh maan |3|

ഇവിടെയും പരലോകത്തും നിങ്ങൾ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും. ||3||

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
sagal tiaag gur saranee aaeaa |

എല്ലാം ത്യജിച്ച് ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലെത്തി.

ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥
mitte andese naanak sukh paaeaa |4|61|130|

എൻ്റെ ആകുലതകൾ അവസാനിച്ചു - ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||4||61||130||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
jis simarat dookh sabh jaae |

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുമ്പോൾ എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
naam ratan vasai man aae |1|

നാമത്തിൻ്റെ രത്‌നമായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
jap man mere govind kee baanee |

എൻ്റെ മനസ്സേ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സ്തുതികളായ ബാനി ജപിക്കുക.

ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhoo jan raam rasan vakhaanee |1| rahaau |

വിശുദ്ധജനങ്ങൾ തങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥
eikas bin naahee doojaa koe |

ഏക നാഥനില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
jaa kee drisatt sadaa sukh hoe |2|

അവിടുത്തെ കൃപയാൽ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കും. ||2||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥
saajan meet sakhaa kar ek |

ഏകനായ കർത്താവിനെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തും അടുപ്പവും കൂട്ടാളിയുമാക്കുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥
har har akhar man meh lekh |3|

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ കർത്താവിൻ്റെ വചനം, ഹർ, ഹർ എഴുതുക. ||3||

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥
rav rahiaa sarabat suaamee |

ഭഗവാൻ ഗുരു എല്ലായിടത്തും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥
gun gaavai naanak antarajaamee |4|62|131|

നാനാക്ക് ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്ന, ആന്തരിക-അറിയുന്നവൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||4||62||131||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhai meh rachio sabh sansaaraa |

ലോകം മുഴുവൻ ഭീതിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
tis bhau naahee jis naam adhaaraa |1|

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, പിന്തുണയായി ഉള്ളവർക്ക് ഭയമില്ല. ||1||

ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
bhau na viaapai teree saranaa |

നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുന്നവരെ ഭയം ബാധിക്കില്ല.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tudh bhaavai soee karanaa |1| rahaau |

നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും നിങ്ങൾ ചെയ്യുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
sog harakh meh aavan jaanaa |

സുഖത്തിലും വേദനയിലും ലോകം പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥
tin sukh paaeaa jo prabh bhaanaa |2|

ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||2||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
agan saagar mahaa viaapai maaeaa |

മായ അഗ്നിയുടെ ഭയങ്കരമായ സമുദ്രത്തിൽ വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
se seetal jin satigur paaeaa |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തിയവർ ശാന്തരും ശാന്തരുമാണ്. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
raakh lee prabh raakhanahaaraa |

ദൈവമേ, മഹത്തായ സംരക്ഷകനേ, ദയവായി എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ!

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
kahu naanak kiaa jant vichaaraa |4|63|132|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ എന്തൊരു നിസ്സഹായ ജീവിയാണ്! ||4||63||132||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
tumaree kripaa te japeeai naau |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ ഞാൻ അങ്ങയുടെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥
tumaree kripaa te daragah thaau |1|

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ കോടതിയിൽ ഇരിപ്പിടം ലഭിച്ചു. ||1||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
tujh bin paarabraham nahee koe |

ദൈവമേ, അങ്ങയില്ലാതെ ആരുമില്ല.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree kripaa te sadaa sukh hoe |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tum man vase tau dookh na laagai |

അങ്ങ് മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ദുഃഖത്തിൽ സഹിക്കുന്നില്ല.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥
tumaree kripaa te bhram bhau bhaagai |2|

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ സംശയവും ഭയവും ഓടിപ്പോകുന്നു. ||2||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥
paarabraham aparanpar suaamee |

പരമേശ്വരനായ ദൈവമേ, അനന്തമായ കർത്താവും ഗുരുവുമായ

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |3|

നിങ്ങൾ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളെയും അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്. ||3||

ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
krau aradaas apane satigur paas |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഞാൻ ഈ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥
naanak naam milai sach raas |4|64|133|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ നിധിയാൽ ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടട്ടെ. ||4||64||133||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥
kan binaa jaise thothar tukhaa |

ധാന്യമില്ലാതെ തൊണ്ട ശൂന്യമായതിനാൽ,

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥
naam bihoon soone se mukhaa |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ വായ ശൂന്യമാണ്. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
har har naam japahu nit praanee |

ഹേ മനുഷ്യാ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം നിരന്തരം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bihoon dhrig deh bigaanee |1| rahaau |

നാമം കൂടാതെ, ശരീരം ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്, അത് മരണത്താൽ തിരിച്ചെടുക്കപ്പെടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ॥
naam binaa naahee mukh bhaag |

നാമമില്ലാതെ, ആരുടെയും മുഖത്ത് ഭാഗ്യം കാണിക്കില്ല.

ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥
bharat bihoon kahaa sohaag |2|

ഭർത്താവില്ലാതെ, വിവാഹം എവിടെ? ||2||

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥
naam bisaar lagai an suaae |

നാമം മറന്ന്, മറ്റ് അഭിരുചികളോട് ചേർന്ന്,

ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥
taa kee aas na poojai kaae |3|

ആഗ്രഹങ്ങളൊന്നും നിറവേറ്റപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥
kar kirapaa prabh apanee daat |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകൂ, എനിക്ക് ഈ സമ്മാനം തരൂ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥
naanak naam japai din raat |4|65|134|

രാവും പകലും നിൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ നാനാക്കിനെ അനുവദിക്കൂ. ||4||65||134||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430