ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 50


ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥
satigur gahir gabheer hai sukh saagar aghakhandd |

യഥാർത്ഥ ഗുരു സമാധാനത്തിൻ്റെ ആഴവും അഗാധവുമായ സമുദ്രമാണ്, പാപത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥
jin gur seviaa aapanaa jamadoot na laagai ddandd |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർക്ക്, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ കൈയിൽ ശിക്ഷയില്ല.

ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥
gur naal tul na lagee khoj dditthaa brahamandd |

ഗുരുവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്താൻ ആരുമില്ല; ഞാൻ പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ തിരഞ്ഞു നോക്കി.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥
naam nidhaan satigur deea sukh naanak man meh mandd |4|20|90|

സാക്ഷാൽ ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധിയാണ് നൽകിയത്. ഓ നാനാക്ക്, മനസ്സ് സമാധാനത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||20||90||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

സിരീ രാഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਕਉੜਾ ਉਪਜਿਆ ਸਾਦੁ ॥
mitthaa kar kai khaaeaa kaurraa upajiaa saad |

ആളുകൾ മധുരമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു, പക്ഷേ അത് രുചിയിൽ കയ്പേറിയതായി മാറുന്നു.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਰਿਦ ਕੀਏ ਬਿਖਿਆ ਰਚਿਆ ਬਾਦੁ ॥
bhaaee meet surid kee bikhiaa rachiaa baad |

ഉപയോഗശൂന്യമായി അഴിമതിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന സഹോദരങ്ങളോടും സുഹൃത്തുക്കളോടും അവർ തങ്ങളുടെ സ്നേഹബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਜਾਂਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
jaande bilam na hovee vin naavai bisamaad |1|

ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാതെ അവ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു; ദൈവനാമമില്ലാതെ അവർ സ്തംഭിച്ചുപോയി. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
mere man satagur kee sevaa laag |

ഹേ എൻ്റെ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിൽ നിന്നെത്തന്നെ ചേർക്കൂ.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo deesai so vinasanaa man kee mat tiaag |1| rahaau |

കാണുന്നതെല്ലാം കടന്നുപോകും. നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ബൗദ്ധികവൽക്കരണങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥
jiau kookar harakaaeaa dhaavai dah dis jaae |

ഭ്രാന്തൻ നായ എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും ഓടുന്നതുപോലെ,

ਲੋਭੀ ਜੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਸਭ ਖਾਇ ॥
lobhee jant na jaanee bhakh abhakh sabh khaae |

അത്യാഗ്രഹിയായ വ്യക്തി, അറിയാതെ, ഭക്ഷ്യയോഗ്യവും ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്തതുമായ എല്ലാം ഒരുപോലെ കഴിക്കുന്നു.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
kaam krodh mad biaapiaa fir fir jonee paae |2|

ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിൻ്റെയും കോപത്തിൻ്റെയും ലഹരിയിൽ മുഴുകി, ആളുകൾ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലൂടെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||2||

ਮਾਇਆ ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭੀਤਰਿ ਚੋਗ ਬਣਾਇ ॥
maaeaa jaal pasaariaa bheetar chog banaae |

മായ വല വിരിച്ചു, അതിൽ ചൂണ്ടയിട്ടു.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪੰਖੀ ਫਾਸਿਆ ਨਿਕਸੁ ਨ ਪਾਏ ਮਾਇ ॥
trisanaa pankhee faasiaa nikas na paae maae |

ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ പക്ഷി പിടിക്കപ്പെട്ടു, അമ്മേ, രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
jin keetaa tiseh na jaanee fir fir aavai jaae |3|

തന്നെ സൃഷ്ടിച്ച ഭഗവാനെ അറിയാത്തവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വന്നു പോകുന്നു. ||3||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anik prakaaree mohiaa bahu bidh ihu sansaar |

വിവിധ ഉപാധികളാൽ, പലതരത്തിൽ, ഈ ലോകം വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ਸੋ ਰਹੈ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
jis no rakhai so rahai samrith purakh apaar |

സർവ്വശക്തനും അനന്തവുമായ കർത്താവ് സംരക്ഷിക്കുന്ന അവർ മാത്രമാണ് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത്.

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥
har jan har liv udhare naanak sad balihaar |4|21|91|

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ കർത്താവിൻ്റെ ദാസന്മാർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ അവർക്ക് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||21||91||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
sireeraag mahalaa 5 ghar 2 |

സിരീ രാഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥
goeil aaeaa goeilee kiaa tis ddanf pasaar |

ഇടയൻ മേച്ചിൽപ്പുറങ്ങളിലേക്ക് വരുന്നു-അവൻ്റെ ആഡംബര പ്രകടനങ്ങൾ ഇവിടെ എന്ത് പ്രയോജനം?

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੀ ਚਲਣਾ ਤੂੰ ਸੰਮਲੁ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੧॥
muhalat punee chalanaa toon samal ghar baar |1|

നിങ്ങൾക്ക് അനുവദിച്ച സമയം കഴിയുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ പോകണം. നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ അടുപ്പും വീടും പരിപാലിക്കുക. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har gun gaau manaa satigur sev piaar |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സ്നേഹത്തോടെ സേവിക്കുക.

ਕਿਆ ਥੋੜੜੀ ਬਾਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiaa thorrarree baat gumaan |1| rahaau |

നിസാര കാര്യങ്ങളിൽ എന്തിനാണ് അഭിമാനിക്കുന്നത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥
jaise rain paraahune utth chalaseh parabhaat |

രാത്രിയിൽ ഒരു അതിഥിയെപ്പോലെ, നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു രാവിലെ പുറപ്പെടും.

ਕਿਆ ਤੂੰ ਰਤਾ ਗਿਰਸਤ ਸਿਉ ਸਭ ਫੁਲਾ ਕੀ ਬਾਗਾਤਿ ॥੨॥
kiaa toon rataa girasat siau sabh fulaa kee baagaat |2|

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വീട്ടുകാരോട് ഇത്ര അടുപ്പം കാണിക്കുന്നത്? അതെല്ലാം പൂന്തോട്ടത്തിലെ പൂക്കൾ പോലെയാണ്. ||2||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥
meree meree kiaa kareh jin deea so prabh lorr |

"എൻ്റേത്, എൻ്റേത്" എന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്? അത് നിനക്ക് തന്ന ദൈവത്തിലേക്ക് നോക്കുക.

ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥
sarapar utthee chalanaa chhadd jaasee lakh karorr |3|

നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു പോകണം, നിങ്ങളുടെ ലക്ഷക്കണക്കിന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകളെ ഉപേക്ഷിക്കണം എന്നത് തീർച്ചയാണ്. ||3||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਿਆ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪਾਇਓਇ ॥
lakh chauraaseeh bhramatiaa dulabh janam paaeioe |

8.4 ദശലക്ഷം അവതാരങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങൾ അലഞ്ഞുനടന്നു, ഈ അപൂർവവും അമൂല്യവുമായ മനുഷ്യജീവൻ നേടാൻ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥
naanak naam samaal toon so din nerraa aaeioe |4|22|92|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഓർക്കുക; പുറപ്പെടുന്ന ദിവസം അടുത്തിരിക്കുന്നു! ||4||22||92||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

സിരീ രാഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥
tichar vaseh suhelarree jichar saathee naal |

ആത്മാവ്-സഖി ശരീരത്തോടൊപ്പമുള്ളിടത്തോളം, അത് സന്തോഷത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥
jaa saathee utthee chaliaa taa dhan khaakoo raal |1|

എന്നാൽ കൂട്ടുകാരൻ എഴുന്നേറ്റു പോകുമ്പോൾ, ശരീരം-മണവാട്ടി പൊടിയിൽ കലരുന്നു. ||1||

ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥
man bairaag bheaa darasan dekhanai kaa chaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് ലോകത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടിരിക്കുന്നു; ദൈവത്തിൻ്റെ ദർശനം കാണാൻ അത് കൊതിക്കുന്നു.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhan su teraa thaan |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം അനുഗ്രഹീതമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਚਰੁ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਘਰਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਭਿ ਕਹਾਤਿ ॥
jichar vasiaa kant ghar jeeo jeeo sabh kahaat |

ആത്മാവ്-ഭർത്താവ് ശരീര ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നിടത്തോളം, എല്ലാവരും നിങ്ങളെ ബഹുമാനത്തോടെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥
jaa utthee chalasee kantarraa taa koe na puchhai teree baat |2|

എന്നാൽ ആത്മാവ്-ഭർത്താവ് എഴുന്നേറ്റു പോകുമ്പോൾ, ആരും നിങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥
peeearrai sahu sev toon saahurarrai sukh vas |

നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളുടെ ഭവനമായ ഈ ലോകത്ത്, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ സേവിക്കുക; അപ്പുറത്തുള്ള ലോകത്ത്, നിങ്ങളുടെ അമ്മായിയമ്മയുടെ വീട്ടിൽ, നിങ്ങൾ സമാധാനത്തോടെ വസിക്കും.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥
gur mil chaj achaar sikh tudh kade na lagai dukh |3|

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ശരിയായ പെരുമാറ്റത്തിൻ്റെ ആത്മാർത്ഥ വിദ്യാർത്ഥിയായിരിക്കുക, കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഒരിക്കലും നിങ്ങളെ സ്പർശിക്കില്ല. ||3||

ਸਭਨਾ ਸਾਹੁਰੈ ਵੰਞਣਾ ਸਭਿ ਮੁਕਲਾਵਣਹਾਰ ॥
sabhanaa saahurai vanyanaa sabh mukalaavanahaar |

എല്ലാവരും അവരുടെ ഭർത്താവിൻ്റെ നാഥൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോകണം. എല്ലാവർക്കും അവരുടെ വിവാഹശേഷം ആചാരപരമായ യാത്രയയപ്പ് നൽകും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430