ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 179


ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥
man mere gahu har naam kaa olaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ മുറുകെ പിടിക്കുക.

ਤੁਝੈ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujhai na laagai taataa jholaa |1| rahaau |

ചൂടുള്ള കാറ്റ് ഒരിക്കലും നിങ്ങളെ തൊടുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਬੋਹਿਥੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਮਾਹਿ ॥
jiau bohith bhai saagar maeh |

ഭയത്തിൻ്റെ കടലിൽ ഒരു ബോട്ട് പോലെ;

ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਦੀਪਾਹਿ ॥
andhakaar deepak deepaeh |

ഇരുട്ടിനെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന വിളക്ക് പോലെ;

ਅਗਨਿ ਸੀਤ ਕਾ ਲਾਹਸਿ ਦੂਖ ॥
agan seet kaa laahas dookh |

തണുപ്പിൻ്റെ വേദന അകറ്റുന്ന തീ പോലെ

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥੨॥
naam japat man hovat sookh |2|

- അങ്ങനെ നാമം ജപിച്ചാൽ മനസ്സ് ശാന്തമാകും. ||2||

ਉਤਰਿ ਜਾਇ ਤੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
autar jaae tere man kee piaas |

നിൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ദാഹം ശമിക്കും;

ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਸਗਲੀ ਆਸ ॥
pooran hovai sagalee aas |

എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും നിറവേറും.

ਡੋਲੈ ਨਾਹੀ ਤੁਮਰਾ ਚੀਤੁ ॥
ddolai naahee tumaraa cheet |

നിങ്ങളുടെ ബോധം പതറുകയില്ല.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੀਤ ॥੩॥
amrit naam jap guramukh meet |3|

സുഹൃത്തേ, അംബ്രോസിയൽ നാമത്തെ ഗുരുമുഖനായി ധ്യാനിക്കുക. ||3||

ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
naam aaukhadh soee jan paavai |

നാമത്തിൻ്റെ ഔഷധമായ പനേഷ്യയും അവൻ മാത്രം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ॥
kar kirapaa jis aap divaavai |

കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയാൽ അത് നൽകുന്നവനാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥
har har naam jaa kai hiradai vasai |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞവൻ, ഹർ, ഹർ

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਤਿਹ ਨਾਨਕ ਨਸੈ ॥੪॥੧੦॥੭੯॥
dookh darad tih naanak nasai |4|10|79|

- ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ വേദനകളും ദുഃഖങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||4||10||79||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨ ਅਘਾਨਾ ॥
bahut darab kar man na aghaanaa |

വലിയ സമ്പത്തുണ്ടായിട്ടും മനസ്സിന് തൃപ്തിയില്ല.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨਾ ॥
anik roop dekh nah pateeaanaa |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത സുന്ദരികളെ നോക്കുന്ന മനുഷ്യൻ തൃപ്തനല്ല.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਉਰਝਿਓ ਜਾਨਿ ਮੇਰੀ ॥
putr kalatr urajhio jaan meree |

അവൻ തൻ്റെ ഭാര്യയോടും മക്കളോടും അത്രമാത്രം ഇടപഴകുന്നു - അവർ അവനുടേതാണെന്ന് അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਓਇ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥੧॥
oh binasai oe bhasamai dteree |1|

ആ സമ്പത്ത് ഇല്ലാതാകും, ആ ബന്ധുക്കൾ ചാരമായി തീരും. ||1||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਦੇਖਉ ਬਿਲਲਾਤੇ ॥
bin har bhajan dekhau bilalaate |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാതെയും പ്രകമ്പനം കൊള്ളാതെയും അവർ വേദനയോടെ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhrig tan dhrig dhan maaeaa sang raate |1| rahaau |

അവരുടെ ശരീരം ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവരുടെ സമ്പത്ത് ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു - അവർ മായയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਬਿਗਾਰੀ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦੀਜਹਿ ਦਾਮ ॥
jiau bigaaree kai sir deejeh daam |

ദാസൻ പണത്തിൻ്റെ ബാഗുകൾ തലയിൽ ചുമക്കുന്നു,

ਓਇ ਖਸਮੈ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਉਨ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
oe khasamai kai grihi un dookh sahaam |

എന്നാൽ അതു യജമാനൻ്റെ വീട്ടിലേക്കു പോകുന്നു;

ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਹੋਇ ਬੈਸਤ ਰਾਜਾ ॥
jiau supanai hoe baisat raajaa |

മനുഷ്യൻ തൻ്റെ സ്വപ്നങ്ങളിൽ രാജാവായി ഇരിക്കുന്നു,

ਨੇਤ੍ਰ ਪਸਾਰੈ ਤਾ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਜਾ ॥੨॥
netr pasaarai taa niraarath kaajaa |2|

പക്ഷേ, കണ്ണുതുറന്നപ്പോൾ അതെല്ലാം വെറുതെയായെന്ന് അവൻ കാണുന്നു. ||2||

ਜਿਉ ਰਾਖਾ ਖੇਤ ਊਪਰਿ ਪਰਾਏ ॥
jiau raakhaa khet aoopar paraae |

കാവൽക്കാരൻ മറ്റൊരാളുടെ ഫീൽഡ് മേൽനോട്ടം വഹിക്കുന്നു,

ਖੇਤੁ ਖਸਮ ਕਾ ਰਾਖਾ ਉਠਿ ਜਾਏ ॥
khet khasam kaa raakhaa utth jaae |

അവൻ എഴുന്നേറ്റു പോകേണ്ടതിന്നു നിലം അവൻ്റെ യജമാനൻ്റെതാകുന്നു.

ਉਸੁ ਖੇਤ ਕਾਰਣਿ ਰਾਖਾ ਕੜੈ ॥
aus khet kaaran raakhaa karrai |

അവൻ വളരെ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നു, ആ മേഖലയ്ക്കായി കഷ്ടപ്പെടുന്നു,

ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਲੈ ਕਛੂ ਨ ਪੜੈ ॥੩॥
tis kai paalai kachhoo na parrai |3|

എന്നിട്ടും അവൻ്റെ കയ്യിൽ ഒന്നും വരുന്നില്ല. ||3||

ਜਿਸ ਕਾ ਰਾਜੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ॥
jis kaa raaj tisai kaa supanaa |

സ്വപ്നം അവൻ്റേതാണ്, രാജ്യം അവൻ്റേതാണ്;

ਜਿਨਿ ਮਾਇਆ ਦੀਨੀ ਤਿਨਿ ਲਾਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
jin maaeaa deenee tin laaee trisanaa |

മായയുടെ സമ്പത്ത് തന്നവൻ അതിനുള്ള ആഗ്രഹം സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਬਿਨਾਹੇ ਆਪਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
aap binaahe aap kare raas |

അവൻ തന്നെ നശിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥੮੦॥
naanak prabh aagai aradaas |4|11|80|

നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന ദൈവത്തോട് അർപ്പിക്കുന്നു. ||4||11||80||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖੀ ॥
bahu rang maaeaa bahu bidh pekhee |

മായയുടെ പല രൂപങ്ങളെയും പല തരത്തിൽ ഞാൻ നോക്കി.

ਕਲਮ ਕਾਗਦ ਸਿਆਨਪ ਲੇਖੀ ॥
kalam kaagad siaanap lekhee |

പേനയും പേപ്പറും ഉപയോഗിച്ച് ഞാൻ ബുദ്ധിപരമായ കാര്യങ്ങൾ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്.

ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਹੋਇ ਦੇਖਿਆ ਖਾਨ ॥
mahar malook hoe dekhiaa khaan |

ഒരു തലവനും രാജാവും ചക്രവർത്തിയുമാകുന്നത് എന്താണെന്ന് ഞാൻ കണ്ടു,

ਤਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨ ॥੧॥
taa te naahee man tripataan |1|

പക്ഷേ അവ മനസ്സിനെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല. ||1||

ਸੋ ਸੁਖੁ ਮੋ ਕਉ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ॥
so sukh mo kau sant bataavahu |

വിശുദ്ധരേ, ആ സമാധാനം എനിക്ക് കാണിച്ചുതരൂ,

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
trisanaa boojhai man tripataavahu |1| rahaau |

അത് എൻ്റെ ദാഹം ശമിപ്പിക്കുകയും എൻ്റെ മനസ്സിനെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਸੁ ਪਵਨ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
as pavan hasat asavaaree |

നിങ്ങൾക്ക് കാറ്റുപോലെ വേഗത്തിലുള്ള കുതിരകളും, സവാരി ചെയ്യാൻ ആനകളും ഉണ്ടായിരിക്കാം,

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥
choaa chandan sej sundar naaree |

ചന്ദനത്തൈലം, കിടക്കയിൽ സുന്ദരികളായ സ്ത്രീകൾ,

ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਆਖਾਰੇ ਗਾਇਆ ॥
natt naattik aakhaare gaaeaa |

നാടകത്തിലെ അഭിനേതാക്കൾ, തിയേറ്ററുകളിൽ പാടുന്നു

ਤਾ ਮਹਿ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
taa meh man santokh na paaeaa |2|

- എന്നാൽ അവയിൽ പോലും മനസ്സ് സംതൃപ്തി കണ്ടെത്തുന്നില്ല. ||2||

ਤਖਤੁ ਸਭਾ ਮੰਡਨ ਦੋਲੀਚੇ ॥
takhat sabhaa manddan doleeche |

മനോഹരമായ അലങ്കാരങ്ങളും മൃദുവായ പരവതാനികളുമുള്ള രാജകൊട്ടാരത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു സിംഹാസനം ഉണ്ടായിരിക്കാം.

ਸਗਲ ਮੇਵੇ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗੀਚੇ ॥
sagal meve sundar baageeche |

എല്ലാത്തരം രുചികരമായ പഴങ്ങളും മനോഹരമായ പൂന്തോട്ടങ്ങളും,

ਆਖੇੜ ਬਿਰਤਿ ਰਾਜਨ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥
aakherr birat raajan kee leelaa |

വേട്ടയാടലിൻ്റെ ആവേശവും രാജകീയ സുഖങ്ങളും

ਮਨੁ ਨ ਸੁਹੇਲਾ ਪਰਪੰਚੁ ਹੀਲਾ ॥੩॥
man na suhelaa parapanch heelaa |3|

എന്നിട്ടും, അത്തരം മിഥ്യാധാരണകളാൽ മനസ്സ് സന്തോഷിക്കുന്നില്ല. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਨ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
kar kirapaa santan sach kahiaa |

അവരുടെ ദയയിൽ, വിശുദ്ധന്മാർ എന്നോട് സത്യവനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞു,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਇਹੁ ਆਨੰਦੁ ਲਹਿਆ ॥
sarab sookh ihu aanand lahiaa |

അങ്ങനെ എനിക്ക് എല്ലാ സുഖങ്ങളും സന്തോഷവും ലഭിച്ചു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
saadhasang har keeratan gaaeeai |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനി, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥
kahu naanak vaddabhaagee paaeeai |4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ ഇത് കണ്ടെത്തി. ||4||

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
jaa kai har dhan soee suhelaa |

ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടുന്നവൻ സന്തുഷ്ടനാകുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥੮੧॥
prabh kirapaa te saadhasang melaa |1| rahaau doojaa |12|81|

ദൈവാനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്നു. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||12||81||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430