ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 670


ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
jap man sat naam sadaa sat naam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ നാമം, സത് നാമം, യഥാർത്ഥ നാമം ജപിക്കുക.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat mukh aoojal hoee hai nit dhiaaeeai har purakh niranjanaa | rahaau |

ഈ ലോകത്തും അതിനപ്പുറമുള്ള ലോകത്തും, കളങ്കരഹിതനായ കർത്താവായ ദൈവത്തെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ മുഖം പ്രകാശിക്കും. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
jah har simaran bheaa tah upaadh gat keenee vaddabhaagee har japanaa |

ധ്യാനത്തിൽ ആരെങ്കിലും ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നിടത്ത് വിപത്ത് ഒഴിഞ്ഞുമാറുന്നു. മഹാഭാഗ്യത്താൽ നാം ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
jan naanak kau gur ih mat deenee jap har bhavajal taranaa |2|6|12|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് നാം ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു എന്ന ഈ ധാരണയാണ് ഗുരു ദാസനായ നാനാക്കിനെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നത്. ||2||6||12||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ധനസാരി, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mere saahaa mai har darasan sukh hoe |

എൻ്റെ രാജാവേ, ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ടുകൊണ്ട്, ഞാൻ ശാന്തനാണ്.

ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaree bedan too jaanataa saahaa avar kiaa jaanai koe | rahaau |

രാജാവേ, എൻ്റെ ഉള്ളിലെ വേദന നീ മാത്രം അറിയുന്നു; മറ്റാർക്കെങ്കിലും എന്തറിയാം? ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
saachaa saahib sach too mere saahaa teraa keea sach sabh hoe |

യഥാർത്ഥ കർത്താവേ, ഗുരുവേ, അങ്ങ് യഥാർത്ഥത്തിൽ എൻ്റെ രാജാവാണ്; നിങ്ങൾ എന്തു ചെയ്താലും അതെല്ലാം സത്യമാണ്.

ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
jhootthaa kis kau aakheeai saahaa doojaa naahee koe |1|

ഞാൻ ആരെയാണ് നുണയൻ എന്ന് വിളിക്കേണ്ടത്? രാജാവേ, അങ്ങയല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല. ||1||

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa vich too varatadaa saahaa sabh tujheh dhiaaveh din raat |

നീ എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; രാജാവേ, രാവും പകലും എല്ലാവരും അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
sabh tujh hee thaavahu mangade mere saahaa too sabhanaa kareh ik daat |2|

എൻ്റെ രാജാവേ, എല്ലാവരും നിന്നോട് യാചിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് എല്ലാവർക്കും സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നത്. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
sabh ko tujh hee vich hai mere saahaa tujh te baahar koee naeh |

എൻ്റെ രാജാവേ, എല്ലാവരും നിൻ്റെ അധികാരത്തിൻ കീഴിലാണ്; ആരും നിങ്ങൾക്ക് അതീതരല്ല.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sabh jeea tere too sabhas daa mere saahaa sabh tujh hee maeh samaeh |3|

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ്-എൻ്റെ രാജാവേ, നിങ്ങൾ എല്ലാവരുടേതുമാണ്. എല്ലാം ലയിക്കുകയും നിന്നിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യും. ||3||

ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
sabhanaa kee too aas hai mere piaare sabh tujheh dhiaaveh mere saah |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, നീ എല്ലാവരുടെയും പ്രത്യാശയാണ്; എൻ്റെ രാജാവേ, എല്ലാവരും അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
jiau bhaavai tiau rakh too mere piaare sach naanak ke paatisaah |4|7|13|

നിനക്കിഷ്ടമുള്ളതുപോലെ, എൻ്റെ പ്രിയനേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക; നിങ്ങളാണ് നാനാക്കിൻ്റെ യഥാർത്ഥ രാജാവ്. ||4||7||13||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 1 chaupade |

ധനാസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
bhav khanddan dukh bhanjan svaamee bhagat vachhal nirankaare |

ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, കഷ്ടപ്പാടുകൾ നീക്കുന്നവനേ, കർത്താവും ഗുരുവും, നിൻ്റെ ഭക്തരെ സ്നേഹിക്കുന്നവനേ, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
kott paraadh mitte khin bheetar jaan guramukh naam samaare |1|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
meraa man laagaa hai raam piaare |

എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal karee prabh kirapaa vas keene panch dootaare |1| rahaau |

എളിമയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ള ദൈവം, അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, അഞ്ച് ശത്രുക്കളെ എൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
teraa thaan suhaavaa roop suhaavaa tere bhagat soheh darabaare |

നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം വളരെ മനോഹരമാണ്; നിങ്ങളുടെ രൂപം വളരെ മനോഹരമാണ്; അങ്ങയുടെ ഭക്തർ അങ്ങയുടെ കൊട്ടാരത്തിൽ വളരെ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
sarab jeea ke daate suaamee kar kirapaa lehu ubaare |2|

കർത്താവേ, കർത്താവേ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ദാതാവേ, ദയവായി, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||2||

ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
teraa varan na jaapai roop na lakheeai teree kudarat kaun beechaare |

നിൻ്റെ നിറം അറിയുന്നില്ല, നിൻ്റെ രൂപം കാണുന്നില്ല; നിങ്ങളുടെ സർവശക്തനായ സർഗ്ഗാത്മക ശക്തിയെക്കുറിച്ച് ആർക്കാണ് ചിന്തിക്കാൻ കഴിയുക?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
jal thal maheeal raviaa srab tthaaee agam roop giradhaare |3|

ജലത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തിലും എല്ലായിടത്തും നീ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു, അവ്യക്തമായ രൂപത്തിൻ്റെ കർത്താവേ, പർവതത്തിൻ്റെ ഉടമ. ||3||

ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
keerat kareh sagal jan teree too abinaasee purakh muraare |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു; നിങ്ങൾ നശ്വരമായ ആദിമ ജീവിയാണ്, അഹംഭാവത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee jan naanak saran duaare |4|1|

അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ, ദയവായി എന്നെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക; സേവകൻ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ അഭയം തേടുന്നു. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
bin jal praan taje hai meenaa jin jal siau het badtaaeio |

വെള്ളത്തിൽനിന്നിറങ്ങിയ മത്സ്യത്തിന് ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നു; അത് വെള്ളത്തോട് അഗാധമായ പ്രണയത്തിലാണ്.

ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
kamal het binasio hai bhavaraa un maarag nikas na paaeio |1|

താമരപ്പൂവിനോട് പൂർണ്ണമായും പ്രണയത്തിലായ ബംബിൾ തേനീച്ച അതിൽ നഷ്ടപ്പെട്ടു; അതിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാനുള്ള വഴി അതിന് കണ്ടെത്താനാവില്ല. ||1||

ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ab man ekas siau mohu keenaa |

ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് ഏകദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം വളർത്തിയെടുത്തു.

ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marai na jaavai sad hee sange satigurasabadee cheenaa |1| rahaau |

അവൻ മരിക്കുന്നില്ല, ജനിക്കുന്നില്ല; അവൻ എപ്പോഴും എൻ്റെ കൂടെയുണ്ട്. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഞാൻ അവനെ അറിയുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430