ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1251


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥
amar veparavaahu hai tis naal siaanap na chalee na hujat karanee jaae |

കർത്താവിൻ്റെ ഉത്തരവ് വെല്ലുവിളിക്കപ്പുറമാണ്. ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങളും വാദങ്ങളും അതിനെതിരെ പ്രവർത്തിക്കില്ല.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥
aap chhodd saranaae pavai man le rajaae |

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ആത്മാഭിമാനം ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുക. അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ഓർഡർ സ്വീകരിക്കുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guramukh jam ddandd na lagee haumai vichahu jaae |

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല.

ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
naanak sevak soee aakheeai ji sach rahai liv laae |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മാത്രമാണ് നിസ്വാർത്ഥ സേവകൻ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നത്, അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥
daat jot sabh soorat teree |

എല്ലാ സമ്മാനങ്ങളും പ്രകാശവും സൗന്ദര്യവും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥
bahut siaanap haumai meree |

അമിതമായ മിടുക്കും അഹംഭാവവും എൻ്റേതാണ്.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
bahu karam kamaaveh lobh mohi viaape haumai kade na chookai feree |

മർത്യൻ അത്യാഗ്രഹത്തിലും ആസക്തിയിലും എല്ലാവിധ ആചാരങ്ങളും ചെയ്യുന്നു; അഹംഭാവത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന അയാൾ ഒരിക്കലും പുനർജന്മ ചക്രത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുകയില്ല.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥
naanak aap karaae karataa jo tis bhaavai saaee gal changeree |2|

ഓ നാനാക്ക്, സൃഷ്ടാവ് തന്നെ എല്ലാവരെയും പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. അവനു ഇഷ്ടമുള്ളതെന്തും നല്ലത്. ||2||

ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
paurree mahalaa 5 |

പൗറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sach khaanaa sach painanaa sach naam adhaar |

സത്യം നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണവും സത്യം നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രവും ആയിരിക്കട്ടെ, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുക.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
gur poorai melaaeaa prabh devanahaar |

വലിയ ദാതാവായ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരു നിങ്ങളെ നയിക്കും.

ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
bhaag pooraa tin jaagiaa japiaa nirankaar |

പൂർണ്ണമായ വിധി സജീവമാകുമ്പോൾ, മർത്യൻ രൂപരഹിതനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
saadhoo sangat lagiaa tariaa sansaar |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ലോകസമുദ്രം കടക്കും.

ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥
naanak sifat salaah kar prabh kaa jaikaar |35|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക, അവൻ്റെ വിജയം ആഘോഷിക്കുക. ||35||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥
sabhe jeea samaal apanee mihar kar |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്തിൽ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും ജീവജാലങ്ങൾക്കും വേണ്ടി നീ കരുതുന്നു.

ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥
an paanee much upaae dukh daalad bhan tar |

നിങ്ങൾ ധാന്യവും വെള്ളവും സമൃദ്ധമായി ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ വേദനയും ദാരിദ്ര്യവും ഇല്ലാതാക്കുകയും എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും കടത്തിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥
aradaas sunee daataar hoee sisatt tthar |

മഹാനായ ദാതാവ് എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു, ലോകം തണുപ്പിക്കുകയും ആശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥
levahu kantth lagaae apadaa sabh har |

എന്നെ നിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ, എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും അകറ്റൂ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥
naanak naam dhiaae prabh kaa safal ghar |1|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; ദൈവത്തിൻ്റെ ആലയം ഫലപുഷ്ടിയുള്ളതും സമൃദ്ധവുമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥
vutthe megh suhaavane hukam keetaa karataar |

മേഘങ്ങളിൽ നിന്ന് മഴ പെയ്യുന്നു - അത് വളരെ മനോഹരമാണ്! സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൽപ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചു.

ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
rijak upaaeion agalaa tthaandt pee sansaar |

ധാന്യം സമൃദ്ധമായി ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെട്ടു; ലോകം തണുത്തുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
tan man hariaa hoeaa simarat agam apaar |

അപ്രാപ്യനും അനന്തവുമായ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സും ശരീരവും നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
kar kirapaa prabh aapanee sache sirajanahaar |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം എന്നിൽ വർഷിക്കണമേ.

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
keetaa lorreh so kareh naanak sad balihaar |2|

അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് അവൻ ചെയ്യുന്നു; നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
vaddaa aap agam hai vaddee vaddiaaee |

മഹാനായ ഭഗവാൻ അപ്രാപ്യനാണ്; അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം മഹത്വമുള്ളതാണ്!

ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥
gurasabadee vekh vigasiaa antar saant aaee |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിലൂടെ അവനെ ഉറ്റുനോക്കി, ഞാൻ ആനന്ദത്തിൽ പൂക്കുന്നു; എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ശാന്തത വരുന്നു.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥
sabh aape aap varatadaa aape hai bhaaee |

എല്ലാം സ്വയം, അവൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥
aap naath sabh natheean sabh hukam chalaaee |

അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാവരുടെയും നാഥനും യജമാനനും. അവൻ എല്ലാവരെയും കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, എല്ലാവരും അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമിന് കീഴിലാണ്.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
naanak har bhaavai so kare sabh chalai rajaaee |36|1| sudh |

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യുന്നു. എല്ലാവരും അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് അനുസൃതമായി നടക്കുന്നു. ||36||1|| സുധ്||

ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
raag saarang baanee bhagataan kee | kabeer jee |

രാഗ് സാരംഗ്, ഭക്തരുടെ വാക്ക്. കബീർ ജി:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥
kahaa nar garabas thoree baat |

ഹേ മനുഷ്യാ, ചെറിയ കാര്യങ്ങളിൽ നീ എന്തിനാണ് അഭിമാനിക്കുന്നത്?

ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man das naaj ttakaa chaar gaantthee aainddau ttedtau jaat |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ പോക്കറ്റിൽ കുറച്ച് പൗണ്ട് ധാന്യവും കുറച്ച് നാണയങ്ങളും ഉള്ളതിനാൽ, നിങ്ങൾ അഭിമാനത്താൽ പൂർണ്ണമായും വീർപ്പുമുട്ടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥
bahut prataap gaanau sau paae due lakh ttakaa baraat |

മഹത്തായ ആഡംബരത്തോടെയും ചടങ്ങുകളോടെയും നിങ്ങൾ നൂറ് ഗ്രാമങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു, ലക്ഷക്കണക്കിന് ഡോളർ വരുമാനം.

ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥
divas chaar kee karahu saahibee jaise ban har paat |1|

കാടിൻ്റെ പച്ച ഇലകൾ പോലെ നിങ്ങൾ പ്രയോഗിക്കുന്ന ശക്തി കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾ മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ. ||1||

ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥
naa koaoo lai aaeio ihu dhan naa koaoo lai jaat |

ഈ സമ്പത്ത് ആരും തന്നോടൊപ്പം കൊണ്ടുവന്നിട്ടില്ല, അവൻ പോകുമ്പോൾ ആരും കൊണ്ടുപോകുകയുമില്ല.

ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥
raavan hoon te adhik chhatrapat khin meh ge bilaat |2|

രാവണനേക്കാൾ വലിയ ചക്രവർത്തിമാർ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അന്തരിച്ചു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430