ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 638


ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥
haumai maar manasaa maneh samaanee gur kai sabad pachhaataa |4|

എൻ്റെ അഹംഭാവത്തെ മറികടന്ന്, എൻ്റെ മനസ്സിലെ ആഗ്രഹങ്ങളെ ശാന്തമാക്കി, ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്‌ദത്തിൻ്റെ വചനം സാക്ഷാത്കരിച്ചു. ||4||

ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
achint kam kareh prabh tin ke jin har kaa naam piaaraa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവരുടെ പ്രവൃത്തി ദൈവം യാന്ത്രികമായി ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
guraparasaad sadaa man vasiaa sabh kaaj savaaranahaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവൻ അവരുടെ മനസ്സിൽ എപ്പോഴും വസിക്കുന്നു, അവരുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും അവൻ പരിഹരിക്കുന്നു.

ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥
onaa kee rees kare su viguchai jin har prabh hai rakhavaaraa |5|

അവരെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നവൻ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; അവരുടെ രക്ഷകനായി കർത്താവായ ദൈവം ഉണ്ട്. ||5||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਈ ॥
bin satigur seve kinai na paaeaa manamukh bhauk mue bilalaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ആരും ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുകയില്ല; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ വേദനകൊണ്ട് നിലവിളിച്ച് മരിക്കുന്നു.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਮਹਿ ਦੁਖਿ ਸਮਾਈ ॥
aaveh jaaveh tthaur na paaveh dukh meh dukh samaaee |

അവർ വന്നു പോകുന്നു, വിശ്രമസ്ഥലം കാണുന്നില്ല; വേദനയിലും കഷ്ടപ്പാടിലും അവർ നശിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
guramukh hovai su amrit peevai sahaje saach samaaee |6|

എന്നാൽ ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുകയും യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ എളുപ്പത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਨਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਕਾਈ ॥
bin satigur seve janam na chhoddai je anek karam karai adhikaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ, നിരവധി ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചാലും പുനർജന്മത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല.

ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
ved parreh tai vaad vakhaaneh bin har pat gavaaee |

വേദങ്ങൾ വായിക്കുകയും ഭഗവാനെ കൂടാതെ വാദിക്കുകയും തർക്കിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਬਾਣੀ ਭਜਿ ਛੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੭॥
sachaa satigur saachee jis baanee bhaj chhootteh gur saranaaee |7|

സത്യമാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു, സത്യമാണ് അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക്; ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ഒരാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||7||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
jin har man vasiaa se dar saache dar saachai sachiaaraa |

കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സത്യമെന്ന് വിധിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ സത്യമായി വാഴ്ത്തപ്പെടുന്നു.

ਓਨਾ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹੋਈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
onaa dee sobhaa jug jug hoee koe na mettanahaaraa |

അവരുടെ സ്തുതികൾ യുഗങ്ങളിലുടനീളം പ്രതിധ്വനിക്കുന്നു, ആർക്കും അവരെ മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
naanak tin kai sad balihaarai jin har raakhiaa ur dhaaraa |8|1|

ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് നാനാക്ക്. ||8||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 3 dutukee |

സോറത്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ, ധോ-തുകെ:

ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥
niguniaa no aape bakhas le bhaaee satigur kee sevaa laae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിലകെട്ടവരോട് അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുന്നു; അവൻ അവരെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിനായി സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
satigur kee sevaa aootam hai bhaaee raam naam chit laae |1|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനം മഹനീയമാണ്; അതിലൂടെ ഒരാളുടെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo aape bakhas milaae |

പ്രിയ കർത്താവ് ക്ഷമിക്കുകയും തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gunaheen ham aparaadhee bhaaee poorai satigur le ralaae | rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ ഒരു പാപിയാണ്, പൂർണ്ണമായും പുണ്യമില്ലാത്തവനാണ്; തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ ലയിപ്പിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਉਣ ਕਉਣ ਅਪਰਾਧੀ ਬਖਸਿਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
kaun kaun aparaadhee bakhasian piaare saachai sabad veechaar |

പ്രിയപ്പെട്ടവനേ, ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ എത്രയോ, എത്രയോ പാപികൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੇੜੈ ਚਾੜਿ ॥੨॥
bhaujal paar utaarian bhaaee satigur berrai chaarr |2|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ അവരെ വഹിച്ച യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ബോട്ടിൽ അവർ കയറി. ||2||

ਮਨੂਰੈ ਤੇ ਕੰਚਨ ਭਏ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
manoorai te kanchan bhe bhaaee gur paaras mel milaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായ ഗുരുവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടവരേ, തുരുമ്പിച്ച ഇരുമ്പിൽ നിന്ന് ഞാൻ സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെട്ടു.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਭਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
aap chhodd naau man vasiaa bhaaee jotee jot milaae |3|

എൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കി, ആ പേര് എൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; എൻ്റെ വെളിച്ചം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിച്ചു. ||3||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
hau vaaree hau vaaranai bhaaee satigur kau sad balihaarai jaau |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് എന്നേക്കും ബലിയാണ്.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥
naam nidhaan jin ditaa bhaaee guramat sahaj samaau |4|

അവൻ എനിക്ക് നാമത്തിൻ്റെ നിധി തന്നിരിക്കുന്നു; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||4||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥
gur bin sahaj na aoopajai bhaaee poochhahu giaaneea jaae |

ഗുരുവില്ലാതെ സ്വർഗ്ഗശാന്തി ഉണ്ടാകില്ല, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; ആത്മീയ ഗുരുക്കന്മാരോട് പോയി ഇതിനെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥
satigur kee sevaa sadaa kar bhaaee vichahu aap gavaae |5|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ എന്നേക്കും സേവിക്കുക, ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുക. ||5||

ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਭਉ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਸਾਰੁ ॥
guramatee bhau aoopajai bhaaee bhau karanee sach saar |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, ദൈവഭയം ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; ദൈവഭയത്തിൽ ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങൾ സത്യവും വിശിഷ്ടവുമാണ്.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥
prem padaarath paaeeai bhaaee sach naam aadhaar |6|

അപ്പോൾ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിധിയും യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയും കൊണ്ട് ഒരാൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||6||

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
jo satigur seveh aapanaa bhaaee tin kai hau laagau paae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവരുടെ കാൽക്കൽ ഞാൻ വീഴുന്നു.

ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਕੁਲੁ ਭੀ ਲਈ ਬਖਸਾਇ ॥੭॥
janam savaaree aapanaa bhaaee kul bhee lee bakhasaae |7|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ എൻ്റെ ജീവിതം പൂർത്തീകരിച്ചു, എൻ്റെ കുടുംബവും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||7||

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ॥
sach baanee sach sabad hai bhaaee gur kirapaa te hoe |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനവും ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനവും ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ മാത്രമേ ലഭിക്കൂ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥
naanak naam har man vasai bhaaee tis bighan na laagai koe |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നതിനാൽ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഒരു തടസ്സവും ഒരാളുടെ വഴിയിൽ നിൽക്കില്ല. ||8||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430