ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1148


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
guramukh japio har kaa naau |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
bisaree chint naam rang laagaa |

എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ നീങ്ങി, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഞാൻ പ്രണയത്തിലാണ്.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥
janam janam kaa soeaa jaagaa |1|

എണ്ണമറ്റ ജീവിതകാലം ഞാൻ ഉറങ്ങുകയായിരുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഉണർന്നു. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
kar kirapaa apanee sevaa laae |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചു.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhoo sang sarab sukh paae |1| rahaau |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ എല്ലാ ആനന്ദങ്ങളും കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
rog dokh gur sabad nivaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം രോഗവും തിന്മയും ഇല്ലാതാക്കി.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥
naam aaukhadh man bheetar saare |

നാമത്തിൻ്റെ ഔഷധം എൻ്റെ മനസ്സ് ആഗിരണം ചെയ്തു.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
gur bhettat man bheaa anand |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sarab nidhaan naam bhagavant |2|

എല്ലാ നിധികളും ദൈവമായ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലാണ്. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
janam maran kee mittee jam traas |

ജനനമരണത്തെക്കുറിച്ചും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെക്കുറിച്ചും ഉള്ള എൻ്റെ ഭയം നീങ്ങി.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
saadhasangat aoondh kamal bigaas |

സാദ് സംഗത്തിൽ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ തലതിരിഞ്ഞ താമര വിരിഞ്ഞു.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
gun gaavat nihachal bisraam |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ ശാശ്വതവും സ്ഥിരവുമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
pooran hoe sagale kaam |3|

എൻ്റെ എല്ലാ ജോലികളും കൃത്യമായി പൂർത്തീകരിച്ചു. ||3||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dulabh deh aaee paravaan |

ലഭിക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമുള്ള ഈ മനുഷ്യശരീരം കർത്താവിനാൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്.

ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
safal hoee jap har har naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, ഹർ, ഹർ, അത് ഫലവത്താകുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
kahu naanak prabh kirapaa karee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨॥
saas giraas jpau har haree |4|29|42|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണത്തിലും ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||4||29||42||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sabh te aoochaa jaa kaa naau |

അവൻ്റെ നാമം എല്ലാറ്റിലും ഉന്നതമാണ്.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
sadaa sadaa taa ke gun gaau |

അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എന്നെന്നേക്കും പാടുക.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
jis simarat sagalaa dukh jaae |

അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
sarab sookh vaseh man aae |1|

എല്ലാ സുഖങ്ങളും മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
simar manaa too saachaa soe |

എൻ്റെ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat tumaree gat hoe |1| rahaau |

ഇഹത്തിലും പരത്തിലും നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
purakh niranjan sirajanahaar |

നിഷ്കളങ്കനായ ദൈവം എല്ലാവരുടെയും സ്രഷ്ടാവാണ്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥
jeea jant devai aahaar |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും ജീവജാലങ്ങൾക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നു.

ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥
kott khate khin bakhasanahaar |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങളും തെറ്റുകളും അവൻ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ക്ഷമിക്കുന്നു.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
bhagat bhaae sadaa nisataar |2|

സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആരാധനയിലൂടെ ഒരുവൻ എന്നെന്നേക്കുമായി മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
saachaa dhan saachee vaddiaaee |

യഥാർത്ഥ സമ്പത്തും യഥാർത്ഥ മഹത്വമുള്ള മഹത്വവും,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
gur poore te nihachal mat paaee |

ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമായ ജ്ഞാനം തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
kar kirapaa jis raakhanahaaraa |

സംരക്ഷകനായ രക്ഷകനായ കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുമ്പോൾ,

ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
taa kaa sagal mittai andhiaaraa |3|

എല്ലാ ആത്മീയ അന്ധകാരവും അകന്നിരിക്കുന്നു. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥
paarabraham siau laago dhiaan |

ഞാൻ എൻ്റെ ധ്യാനം പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥
pooran poor rahio nirabaan |

നിർവാണ ഭഗവാൻ സമ്പൂർണമായും എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥
bhram bhau mett mile gopaal |

സംശയവും ഭയവും ഇല്ലാതാക്കി ഞാൻ ലോകനാഥനെ കണ്ടുമുട്ടി.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥
naanak kau gur bhe deaal |4|30|43|

ഗുരു നാനാക്കിനോട് കരുണയുള്ളവനായി. ||4||30||43||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
jis simarat man hoe pragaas |

അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സ് പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
mitteh kales sukh sahaj nivaas |

കഷ്ടപ്പാടുകൾ നിർമാർജനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, ഒരാൾ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും വസിക്കുന്നു.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥
tiseh paraapat jis prabh dee |

ദൈവം ആർക്ക് കൊടുക്കുന്നുവോ അവർ മാത്രമാണ് അത് സ്വീകരിക്കുന്നത്.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥
poore gur kee paae sev |1|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാൻ അവർ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ്. ||1||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
sarab sukhaa prabh tero naau |

എല്ലാ സമാധാനവും ആശ്വാസവും ദൈവമേ നിൻ്റെ നാമത്തിൽ.

ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar mere man gaau |1| rahaau |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും, എൻ്റെ മനസ്സേ, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jo ichhai soee fal paae |

നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുമ്പോൾ.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
aavan jaan rahe har dhiaae |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നു.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
bhagat bhaae prabh kee liv laae |2|

സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിലൂടെ, നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ ദൈവത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക. ||2||

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binase kaam krodh ahankaar |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, ദേഷ്യം, അഹംഭാവം എന്നിവ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
tootte maaeaa moh piaar |

മായയോടുള്ള സ്നേഹവും അടുപ്പവും തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
prabh kee ttek rahai din raat |

രാവും പകലും ദൈവത്തിൻ്റെ പിന്തുണയിൽ ആശ്രയിക്കുക.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥
paarabraham kare jis daat |3|

പരമേശ്വരനാണ് ഈ വരം നൽകിയിരിക്കുന്നത്. ||3||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanahaar suaamee |

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ് സ്രഷ്ടാവ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

അവൻ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളെയും അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa apanee sevaa laae |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, അങ്ങയുടെ സേവനത്തിലേക്ക് എന്നെ ബന്ധിപ്പിക്കണമേ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥
naanak daas teree saranaae |4|31|44|

അടിമ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു. ||4||31||44||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥
laaj marai jo naam na levai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ആവർത്തിക്കാത്തവൻ അപമാനത്താൽ മരിക്കും.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥
naam bihoon sukhee kiau sovai |

പേരില്ലാതെ അവൻ എങ്ങനെ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങും?

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥
har simaran chhaadd param gat chaahai |

മർത്യൻ ഭഗവാൻ്റെ ധ്യാന സ്മരണ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, തുടർന്ന് പരമമായ രക്ഷയുടെ അവസ്ഥ ആഗ്രഹിക്കുന്നു;


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430