ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1294


ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag kaanarraa chaupade mahalaa 4 ghar 1 |

രാഗ് കാൻറ, ചൗ-പധയ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. സൃഷ്ടിപരമായ വ്യക്തിത്വം. പേടിയില്ല. വെറുപ്പില്ല. മരിക്കുന്നവരുടെ ചിത്രം. ജനനത്തിനപ്പുറം. സ്വയം നിലനിൽക്കുന്നത്. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥
meraa man saadh janaan mil hariaa |

വിശുദ്ധ ജനങ്ങളുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് പൂവണിയുന്നു.

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau bal bal bal bal saadh janaan kau mil sangat paar utariaa |1| rahaau |

ആ വിശുദ്ധർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്; സംഗത്ത്, സഭയിൽ ചേരുമ്പോൾ, എന്നെ മറുവശത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥
har har kripaa karahu prabh apanee ham saadh janaan pag pariaa |

ഓ, കർത്താവേ, ഹർ, ഹർ, ദൈവമേ, ഞാൻ പരിശുദ്ധൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴാൻ നിൻ്റെ കരുണയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥
dhan dhan saadh jin har prabh jaaniaa mil saadhoo patit udhariaa |1|

കർത്താവായ ദൈവത്തെ അറിയുന്ന പരിശുദ്ധർ ഭാഗ്യവാന്മാർ, ഭാഗ്യവാന്മാർ. പരിശുദ്ധനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, പാപികൾ പോലും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥
manooaa chalai chalai bahu bahu bidh mil saadhoo vasagat kariaa |

മനസ്സ് എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, അത് കീഴടക്കുകയും നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,

ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥
jiaun jal tant pasaario badhak gras meenaa vasagat khariaa |2|

മീൻപിടിത്തക്കാരൻ വെള്ളത്തിന്മേൽ വല വീശുന്നതുപോലെ, അവൻ മത്സ്യത്തെ പിടിച്ച് കീഴടക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥
har ke sant sant bhal neeke mil sant janaa mal laheea |

വിശുദ്ധന്മാർ, കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധന്മാർ, ശ്രേഷ്ഠരും നല്ലവരുമാണ്. വിനീതരായ സന്യാസിമാരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, മാലിന്യം കഴുകി കളയുന്നു.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
haumai durat geaa sabh neekar jiau saabun kaapar kariaa |3|

വൃത്തികെട്ട വസ്ത്രങ്ങൾ കഴുകുന്ന സോപ്പ് പോലെ എല്ലാ പാപങ്ങളും അഹംഭാവങ്ങളും കഴുകി കളയുന്നു. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
masatak lilaatt likhiaa dhur tthaakur gur satigur charan ur dhariaa |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്ത ആ മുൻനിശ്ചയപ്രകാരം, ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.

ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥
sabh daalad dookh bhanj prabh paaeaa jan naanak naam udhariaa |4|1|

എല്ലാ ദാരിദ്ര്യത്തിൻ്റെയും വേദനയുടെയും സംഹാരകനായ ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി; സേവകനായ നാനാക്ക് നാമത്തിലൂടെ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||4||1||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

കാൻറ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥
meraa man sant janaa pag ren |

എൻ്റെ മനസ്സ് വിശുദ്ധരുടെ കാലിലെ പൊടിയാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee mil sangat man koraa har rang bhen |1| rahaau |

സംഗത്ത്, സഭയിൽ ചേർന്ന്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം കേൾക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. എൻ്റെ അപരിഷ്കൃതവും സംസ്ക്കാരമില്ലാത്തതുമായ മനസ്സ് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ കുതിർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥
ham achit achet na jaaneh gat mit gur kee suchit chiten |

ഞാൻ ചിന്താശൂന്യനും ബോധരഹിതനുമാണ്; ദൈവത്തിൻ്റെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും എനിക്കറിയില്ല. ഗുരു എന്നെ ചിന്താശീലനും ബോധവാനും ആക്കി.

ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥
prabh deen deaal keeo angeekrit man har har naam japen |1|

ദൈവം സൌമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്; അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥
har ke sant mileh man preetam katt devau heearaa ten |

മനസ്സിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരായ കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയം മുറിച്ച് അവർക്ക് സമർപ്പിക്കും.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥
har ke sant mile har miliaa ham kee patit paven |2|

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധന്മാരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; ഈ പാപി വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥
har ke jan aootam jag kaheeeh jin miliaa paathar sen |

കർത്താവിൻ്റെ എളിമയുള്ള ദാസന്മാർ ഈ ലോകത്തിൽ ഉന്നതരാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; അവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ കല്ലുകൾ പോലും മയപ്പെടുത്തുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430