ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1345


ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
bhau khaanaa peenaa sukh saar |

ദൈവഭയം ഭക്ഷിക്കുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ഏറ്റവും മികച്ച സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
har jan sangat paavai paar |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ ദാസന്മാരുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് അവർ കടന്നുപോകുന്നു.

ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਵੈ ਪਿਆਰੁ ॥
sach bolai bolaavai piaar |

അവർ സത്യം സംസാരിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവരെയും അത് സംസാരിക്കാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੭॥
gur kaa sabad karanee hai saar |7|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമാണ് ഏറ്റവും മികച്ച തൊഴിൽ. ||7||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥
har jas karam dharam pat poojaa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ തങ്ങളുടെ കർമ്മമായും ധർമ്മമായും, ബഹുമാനവും ആരാധനയും ആയി എടുക്കുന്നവർ

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਭੂੰਜਾ ॥
kaam krodh aganee meh bhoonjaa |

അവരുടെ ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും തീയിൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ॥
har ras chaakhiaa tau man bheejaa |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നു, അവരുടെ മനസ്സ് അതിൽ കുതിർന്നിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੮॥੫॥
pranavat naanak avar na doojaa |8|5|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, മറ്റൊന്നില്ല. ||8||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

പ്രഭാതീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥
raam naam jap antar poojaa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ അവനെ ആരാധിക്കുക.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥
gurasabad veechaar avar nahee doojaa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുക, മറ്റൊന്നുമല്ല. ||1||

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
eko rav rahiaa sabh tthaaee |

ഒന്ന് എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar na deesai kis pooj charraaee |1| rahaau |

ഞാൻ മറ്റൊന്നും കാണുന്നില്ല; ഞാൻ ആർക്കാണ് ആരാധന നടത്തേണ്ടത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥
man tan aagai jeearraa tujh paas |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും അങ്ങയുടെ സന്നിധിയിൽ സമർപ്പിക്കുന്നു; ഞാൻ എൻ്റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങേക്ക് സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥
jiau bhaavai tiau rakhahu aradaas |2|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ നീ എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; ഇതാണ് എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന. ||2||

ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥
sach jihavaa har rasan rasaaee |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയാൽ ആനന്ദിക്കുന്ന ആ നാവ് സത്യമാണ്.

ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
guramat chhoottas prabh saranaaee |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുന്ന ഒരാൾ ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥
karam dharam prabh merai kee |

എൻ്റെ ദൈവം മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥
naam vaddaaee sir karamaan kee |4|

നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം ഈ ആചാരങ്ങൾക്ക് മുകളിൽ അദ്ദേഹം പ്രതിഷ്ഠിച്ചു. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥
satigur kai vas chaar padaarath |

നാല് മഹത്തായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്.

ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥
teen samaae ek kritaarath |5|

ആദ്യത്തെ മൂന്നെണ്ണം മാറ്റിനിർത്തുമ്പോൾ, നാലാമത്തേത് കൊണ്ട് ഒരാൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും. ||5||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥
satigur dee mukat dhiaanaan |

മുക്തിയും ധ്യാനവും നൽകി യഥാർത്ഥ ഗുരു അനുഗ്രഹിക്കുന്നവർ

ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿੑ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥
har pad cheeni bhe paradhaanaa |6|

ഭഗവാൻ്റെ അവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുക, മഹത്വമായിത്തീരുക. ||6||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
man tan seetal gur boojh bujhaaee |

അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും തണുത്തുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകുന്നു.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥
prabh nivaaje kin keemat paaee |7|

ദൈവം ഉയർത്തിയവരുടെ മൂല്യം ആർക്കാണ് കണക്കാക്കാൻ കഴിയുക? ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
kahu naanak gur boojh bujhaaee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകിയിട്ടുണ്ട്;

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥
naam binaa gat kinai na paaee |8|6|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ ആർക്കും വിമോചനമില്ല. ||8||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

പ്രഭാതീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
eik dhur bakhas le gur poorai sachee banat banaaee |

ചിലരെ ആദിമ കർത്താവായ ദൈവം ക്ഷമിക്കുന്നു; തികഞ്ഞ ഗുരു യഥാർത്ഥ രൂപീകരണം ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
har rang raate sadaa rang saachaa dukh bisare pat paaee |1|

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ എന്നേക്കും സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവരുടെ വേദനകൾ നീങ്ങി, അവർ ബഹുമാനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||1||

ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jhootthee duramat kee chaturaaee |

ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ളവരുടെ ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങളാണ് വ്യാജം.

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat baar na laagai kaaee |1| rahaau |

അവ ഒട്ടും സമയത്തിനുള്ളിൽ അപ്രത്യക്ഷമാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਈ ॥
manamukh kau dukh darad viaapas manamukh dukh na jaaee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖനെ വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും ബാധിക്കുന്നു. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ്റെ വേദനകൾ ഒരിക്കലും വിട്ടുമാറുകയില്ല.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
sukh dukh daataa guramukh jaataa mel le saranaaee |2|

സന്തോഷവും വേദനയും നൽകുന്നവനെ ഗുർമുഖ് തിരിച്ചറിയുന്നു. അവൻ തൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਅਭ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਸਿ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥
manamukh te abh bhagat na hovas haumai pacheh divaane |

ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർക്ക് സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി ആരാധന അറിയില്ല; അവർ ഭ്രാന്തന്മാരാണ്, അവരുടെ അഹംഭാവത്തിൽ ചീഞ്ഞഴുകിപ്പോകുന്നു.

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲੀ ਜਬ ਲਗਿ ਸਬਦ ਨ ਜਾਨੇ ॥੩॥
eihu manooaa khin aoobh peaalee jab lag sabad na jaane |3|

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം അറിയാത്തിടത്തോളം ഈ മനസ്സ് സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് പാതാളത്തിലേക്ക് ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് പറക്കുന്നു. ||3||

ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥
bhookh piaasaa jag bheaa tipat nahee bin satigur paae |

ലോകം വിശപ്പും ദാഹവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ അത് തൃപ്തമല്ല.

ਸਹਜੈ ਸਹਜੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਏ ॥੪॥
sahajai sahaj milai sukh paaeeai daragah paidhaa jaae |4|

സ്വർഗീയ കർത്താവിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിക്കുന്നതിലൂടെ, സമാധാനം ലഭിക്കും, ബഹുമാനത്തിൻ്റെ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച് ഒരാൾ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് പോകുന്നു. ||4||

ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
daragah daanaa beenaa ik aape niramal gur kee baanee |

അവൻ്റെ കോടതിയിലെ കർത്താവ് അവനാണ് അറിയുന്നവനും കാണുന്നവനും; ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക് കുറ്റമറ്റതാണ്.

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਚੁ ਵੀਚਾਰਸਿ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੫॥
aape surataa sach veechaaras aape boojhai pad nirabaanee |5|

അവൻ തന്നെയാണ് സത്യത്തിൻ്റെ അവബോധം; അവൻ തന്നെ നിർവാണാവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||5||

ਜਲੁ ਤਰੰਗ ਅਗਨੀ ਪਵਨੈ ਫੁਨਿ ਤ੍ਰੈ ਮਿਲਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jal tarang aganee pavanai fun trai mil jagat upaaeaa |

അവൻ ജലത്തിൻ്റെയും അഗ്നിയുടെയും വായുവിൻ്റെയും തിരമാലകളുണ്ടാക്കി, തുടർന്ന് മൂന്നും ചേർന്ന് ലോകത്തെ രൂപപ്പെടുത്തി.

ਐਸਾ ਬਲੁ ਛਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਦੀਆ ਹੁਕਮੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੬॥
aaisaa bal chhal tin kau deea hukamee tthaak rahaaeaa |6|

ഈ ഘടകങ്ങളെ അത്തരം ശക്തിയാൽ അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചു, അവ അവൻ്റെ കൽപ്പനയ്ക്ക് വിധേയമായി നിലകൊള്ളുന്നു. ||6||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ॥
aaise jan virale jag andar parakh khajaanai paaeaa |

കർത്താവ് പരീക്ഷിക്കുകയും തൻ്റെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന എളിയ മനുഷ്യർ ഈ ലോകത്ത് എത്ര വിരളമാണ്.

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੇ ਭਏ ਅਤੀਤਾ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥
jaat varan te bhe ateetaa mamataa lobh chukaaeaa |7|

അവർ സാമൂഹിക പദവിക്കും നിറത്തിനും മുകളിൽ ഉയരുന്നു, ഉടമസ്ഥതയിൽ നിന്നും അത്യാഗ്രഹത്തിൽ നിന്നും സ്വയം മോചിപ്പിക്കുന്നു. ||7||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤੀਰਥ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
naam rate teerath se niramal dukh haumai mail chukaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവ, കുറ്റമറ്റ പുണ്യക്ഷേത്രങ്ങൾ പോലെയാണ്; അവർ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ വേദനയും മലിനീകരണവും ഒഴിവാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥੮॥੭॥
naanak tin ke charan pakhaalai jinaa guramukh saachaa bhaaeaa |8|7|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്നേഹിക്കുന്നവരുടെ പാദങ്ങൾ നാനാക്ക് കഴുകുന്നു. ||8||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430