ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1415


ਆਤਮਾ ਰਾਮੁ ਨ ਪੂਜਨੀ ਦੂਜੈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
aatamaa raam na poojanee doojai kiau sukh hoe |

പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ അവർ ആരാധിക്കുന്നില്ല; ദ്വൈതത്തിൽ അവർക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും?

ਹਉਮੈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਾਢਹਿ ਧੋਇ ॥
haumai antar mail hai sabad na kaadteh dhoe |

അവയിൽ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മാലിന്യം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ വചനം കൊണ്ട് അവർ അത് കഴുകിക്കളയുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲਿਆ ਮੁਏ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੨੦॥
naanak bin naavai mailiaa mue janam padaarath khoe |20|

ഓ നാനാക്ക്, പേരില്ലാതെ, അവർ അവരുടെ അഴുക്കിൽ മരിക്കുന്നു; ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൻ്റെ അമൂല്യമായ അവസരം അവർ പാഴാക്കുന്നു. ||20||

ਮਨਮੁਖ ਬੋਲੇ ਅੰਧੁਲੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਅਗਨੀ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥
manamukh bole andhule tis meh aganee kaa vaas |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ബധിരരും അന്ധരുമാണ്; അവർ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നിയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬਾਣੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਬੁਝਨੀ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
baanee surat na bujhanee sabad na kareh pragaas |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയെക്കുറിച്ച് അവർക്ക് അവബോധജന്യമായ ധാരണയില്ല; അവർ ശബ്ദത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്നില്ല.

ਓਨਾ ਆਪਣੀ ਅੰਦਰਿ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵਿਸਾਸੁ ॥
onaa aapanee andar sudh nahee gur bachan na kareh visaas |

അവർക്ക് സ്വന്തം ഉള്ളിലിരിപ്പ് അറിയില്ല, ഗുരുവചനത്തിൽ വിശ്വാസമില്ല.

ਗਿਆਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਹੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਲਿਵ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
giaaneea andar gurasabad hai nit har liv sadaa vigaas |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ആത്മീയ ജ്ഞാനികളുടെ ഉള്ളിലാണ്. അവ എപ്പോഴും അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ പൂക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਗਿਆਨੀਆ ਕੀ ਰਖਦਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥
har giaaneea kee rakhadaa hau sad balihaaree taas |

ആത്മീയ ജ്ഞാനികളുടെ ബഹുമാനം കർത്താവ് രക്ഷിക്കുന്നു. ഞാൻ അവർക്ക് എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੨੧॥
guramukh jo har sevade jan naanak taa kaa daas |21|

ഭഗവാനെ സേവിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാരുടെ അടിമയാണ് നാനാക്ക്. ||21||

ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਸਰਪੁ ਹੈ ਜਗੁ ਘੇਰਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਇ ॥
maaeaa bhueiangam sarap hai jag gheriaa bikh maae |

വിഷപ്പാമ്പ്, മായയുടെ സർപ്പം, ചുരുളുകളാൽ ലോകത്തെ വലയം ചെയ്തു, അമ്മേ!

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥
bikh kaa maaran har naam hai gur garurr sabad mukh paae |

ഈ വിഷവിഷത്തിൻ്റെ മറുമരുന്ന് ഭഗവാൻ്റെ നാമമാണ്; ഗുരു ശബ്ദത്തിൻ്റെ മന്ത്രവാദം വായിൽ വയ്ക്കുന്നു.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
jin kau poorab likhiaa tin satigur miliaa aae |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ വന്ന് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
mil satigur niramal hoeaa bikh haumai geaa bilaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, അവർ കളങ്കരഹിതരായിത്തീരുന്നു, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ വിഷം ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
guramukhaa ke mukh ujale har daragah sobhaa paae |

ഗുർമുഖുകളുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നവും തിളക്കവുമാണ്; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤਿਨ ਜੋ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨੨॥
jan naanak sadaa kurabaan tin jo chaaleh satigur bhaae |22|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഹിതമനുസരിച്ച് നടക്കുന്നവർക്ക് സേവകൻ നാനാക്ക് എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||22||

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
satigur purakh niravair hai nit hiradai har liv laae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ആദിമജീവിക്ക് വെറുപ്പോ പ്രതികാരമോ ഇല്ല. അവൻ്റെ ഹൃദയം നിരന്തരം കർത്താവിനോട് ഇണങ്ങുന്നു.

ਨਿਰਵੈਰੈ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਇਦਾ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਇ ॥
niravairai naal vair rachaaeidaa apanai ghar lookee laae |

ഒട്ടും വെറുപ്പില്ലാത്ത ഗുരുവിനെതിരെ വിദ്വേഷം ചൊരിയുന്നവൻ സ്വന്തം വീടിന് തീയിടുക മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത്.

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
antar krodh ahankaar hai anadin jalai sadaa dukh paae |

കോപവും അഹംഭാവവും രാവും പകലും അവൻ്റെ ഉള്ളിലുണ്ട്; അവൻ കത്തുന്നു, നിരന്തരം വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਨਿਤ ਭਉਕਦੇ ਬਿਖੁ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
koorr bol bol nit bhaukade bikh khaadhe doojai bhaae |

അവർ ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്തിൻ്റെ വിഷം ഭക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് കുരയ്ക്കുകയും കള്ളം പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਭਰਮਦੇ ਫਿਰਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
bikh maaeaa kaaran bharamade fir ghar ghar pat gavaae |

മായയുടെ വിഷത്തിനു വേണ്ടി, അവർ വീടുതോറും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, അവരുടെ മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਬੇਸੁਆ ਕੇਰੇ ਪੂਤ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਨਾਮੁ ਤਿਸੁ ਜਾਇ ॥
besuaa kere poot jiau pitaa naam tis jaae |

അച്ഛൻ്റെ പേര് അറിയാത്ത ഒരു വേശ്യയുടെ മകനെപ്പോലെയാണ് അവർ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇ ॥
har har naam na chetanee karatai aap khuaae |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഓർക്കുന്നില്ല, ഹാർ, ഹർ; സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ അവരെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਜਨ ਵਿਛੁੜੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har guramukh kirapaa dhaareean jan vichhurre aap milaae |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം ഗുർമുഖുകളുടെ മേൽ വർഷിക്കുകയും വേർപിരിഞ്ഞവരെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨੩॥
jan naanak tis balihaaranai jo satigur laage paae |23|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വീഴുന്നവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് സേവകൻ നാനാക്ക്. ||23||

ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥
naam lage se aoobare bin naavai jam pur jaanhi |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; പേരില്ലാതെ, അവർ മരണ നഗരത്തിലേക്ക് പോകണം.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨੪॥
naanak bin naavai sukh nahee aae ge pachhutaeh |24|

ഓ നാനാക്ക്, പേരില്ലാതെ അവർക്ക് സമാധാനമില്ല; അവർ പശ്ചാത്താപത്തോടെ പുനർജന്മത്തിൽ വന്നു പോകുന്നു. ||24||

ਚਿੰਤਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਤਾਂ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
chintaa dhaavat reh ge taan man bheaa anand |

ഉത്കണ്ഠയും അലഞ്ഞുതിരിയലും അവസാനിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് സന്തോഷിക്കും.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਾ ਧਨ ਸੁਤੀ ਨਿਚਿੰਦ ॥
guraprasaadee bujheeai saa dhan sutee nichind |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, ആത്മാവ്-വധു മനസ്സിലാക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൾ വിഷമിക്കാതെ ഉറങ്ങുന്നു.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
jin kau poorab likhiaa tinaa bhettiaa gur govind |

അങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ പ്രപഞ്ചനാഥനായ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੫॥
naanak sahaje mil rahe har paaeaa paramaanand |25|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമായ ഭഗവാനിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിക്കുന്നു. ||25||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
satigur sevan aapanaa gurasabadee veechaar |

തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നവർ,

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
satigur kaa bhaanaa man lain har naam rakheh ur dhaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയെ ബഹുമാനിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർ,

ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੰਨੀਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਿ ॥
aaithai othai maneean har naam lage vaapaar |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪਦੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
guramukh sabad siyaapade tith saachai darabaar |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ ആ കോടതിയിൽ ഗുരുമുഖങ്ങൾ അംഗീകാരം നേടുന്നു.

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਖਰਚੁ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥
sachaa saudaa kharach sach antar piram piaar |

യഥാർത്ഥ നാമം അവരുടെ ചരക്കാണ്, യഥാർത്ഥ നാമം അവരുടെ ചെലവാണ്; അവരുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുടെ സ്നേഹം അവരുടെ ഉള്ളിൽ നിറയുന്നു.

ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
jamakaal nerr na aavee aap bakhase karataar |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരെ സമീപിക്കുന്നില്ല; സൃഷ്ടാവായ കർത്താവ് തന്നെ അവരോട് ക്ഷമിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430