ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1009


ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥
har parreeai har bujheeai guramatee naam udhaaraa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം പഠിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ നാമം മനസ്സിലാക്കുക; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക, നാമത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gur poorai pooree mat hai poorai sabad beechaaraa |

സമ്പൂർണനായ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ തികഞ്ഞതാണ്; ശബാദിൻ്റെ പൂർണ്ണമായ വാക്ക് ധ്യാനിക്കുക.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
atthasatth teerath har naam hai kilavikh kaattanahaaraa |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളും പാപങ്ങളുടെ നിർമാർജനവുമാണ്. ||2||

ਜਲੁ ਬਿਲੋਵੈ ਜਲੁ ਮਥੈ ਤਤੁ ਲੋੜੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥
jal bilovai jal mathai tat lorrai andh agiaanaa |

അന്ധനായ അജ്ഞനായ മനുഷ്യൻ വെണ്ണ ലഭിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ച് വെള്ളം ഇളക്കി വെള്ളം ചീറ്റുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਦਧਿ ਮਥੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
guramatee dadh matheeai amrit paaeeai naam nidhaanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ച്, ഒരാൾ ക്രീം ചതച്ചാൽ, അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കും.

ਮਨਮੁਖ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਪਸੂ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੩॥
manamukh tat na jaananee pasoo maeh samaanaa |3|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ഒരു മൃഗമാണ്; തൻ്റെ ഉള്ളിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം അവനറിയില്ല. ||3||

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਮਰੀ ਮਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
haumai meraa maree mar mar jamai vaaro vaar |

അഹംഭാവത്തിലും ആത്മാഭിമാനത്തിലും മരിക്കുന്നു, ഒരാൾ മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മം നേടുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਜੇ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
gur kai sabade je marai fir marai na doojee vaar |

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ അവൻ മരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ മരിക്കുന്നില്ല, ഇനിയൊരിക്കലും.

ਗੁਰਮਤੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥
guramatee jagajeevan man vasai sabh kul udhaaranahaar |4|

അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുകയും ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനായ ഭഗവാനെ തൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ തലമുറകളെയും വീണ്ടെടുക്കുന്നു. ||4||

ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sachaa vakhar naam hai sachaa vaapaaraa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം യഥാർത്ഥ വസ്തുവാണ്, യഥാർത്ഥ ചരക്കാണ്.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
laahaa naam sansaar hai guramatee veechaaraa |

നാമം മാത്രമാണ് ഈ ലോകത്തിലെ യഥാർത്ഥ ലാഭം. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക, ധ്യാനിക്കുക.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਨਿਤ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਾ ॥੫॥
doojai bhaae kaar kamaavanee nit tottaa saisaaraa |5|

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഈ ലോകത്ത് നിരന്തരമായ നഷ്ടം കൊണ്ടുവരുന്നു. ||5||

ਸਾਚੀ ਸੰਗਤਿ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥
saachee sangat thaan sach sache ghar baaraa |

സത്യമാണ് ഒരാളുടെ സഹവാസം, സത്യമാണ് ഒരാളുടെ സ്ഥാനം,

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
sachaa bhojan bhaau sach sach naam adhaaraa |

നാമിൻ്റെ പിന്തുണയുള്ള ഒരാളുടെ അടുപ്പും വീടും സത്യമാണ്.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸੰਤੋਖਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੬॥
sachee baanee santokhiaa sachaa sabad veechaaraa |6|

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയിലെ യഥാർത്ഥ വചനവും ശബ്ദത്തിലെ യഥാർത്ഥ വചനവും ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ സംതൃപ്തനാകുന്നു. ||6||

ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸੰਘਾਰਾ ॥
ras bhogan paatisaaheea dukh sukh sanghaaraa |

രാജഭോഗങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്ന ഒരാൾ വേദനയിലും സുഖത്തിലും നശിച്ചുപോകും.

ਮੋਟਾ ਨਾਉ ਧਰਾਈਐ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਭਾਰਾ ॥
mottaa naau dharaaeeai gal aaugan bhaaraa |

മഹത്വത്തിൻ്റെ നാമം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട്, ഒരുവൻ തൻ്റെ കഴുത്തിൽ കനത്ത പാപങ്ങളുടെ ചരടുകൾ കെട്ടുന്നു.

ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਾਰਾ ॥੭॥
maanas daat na hovee too daataa saaraa |7|

മനുഷ്യവർഗത്തിന് സമ്മാനങ്ങൾ നൽകാൻ കഴിയില്ല; എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ദാതാവ് നീ മാത്രമാണ്. ||7||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਤੂ ਧਣੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
agam agochar too dhanee avigat apaaraa |

നിങ്ങൾ അപ്രാപ്യവും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്; കർത്താവേ, നീ നശ്വരനും അനന്തനുമാണ്.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜੋਈਐ ਮੁਕਤੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
gurasabadee dar joeeai mukate bhanddaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ വാതിൽ തേടി, മുക്തിയുടെ നിധി കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਸਾਚੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੮॥੧॥
naanak mel na chookee saache vaapaaraa |8|1|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരാൾ സത്യത്തിൻ്റെ കച്ചവടത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടാൽ ഈ യൂണിയൻ തകരില്ല. ||8||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਬਿਖੁ ਬੋਹਿਥਾ ਲਾਦਿਆ ਦੀਆ ਸਮੁੰਦ ਮੰਝਾਰਿ ॥
bikh bohithaa laadiaa deea samund manjhaar |

പാപവും അഴിമതിയും നിറഞ്ഞ ബോട്ട് കടലിൽ ഇറക്കി.

ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
kandhee dis na aavee naa uravaar na paar |

ഇക്കരെയോ, അപ്പുറത്തെ കരയിലോ തീരം കാണാനില്ല.

ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਖੇਵਟੂ ਜਲੁ ਸਾਗਰੁ ਅਸਰਾਲੁ ॥੧॥
vanjhee haath na khevattoo jal saagar asaraal |1|

ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കാൻ തുഴകളോ വള്ളക്കാരോ ഇല്ല. ||1||

ਬਾਬਾ ਜਗੁ ਫਾਥਾ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
baabaa jag faathaa mahaa jaal |

ഹേ ബാബ, ലോകം വലിയ കുരുക്കിൽ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee ubare sachaa naam samaal |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവർ യഥാർത്ഥ നാമത്തെ ധ്യാനിച്ച് മോക്ഷം പ്രാപിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
satiguroo hai bohithaa sabad langhaavanahaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരു വള്ളമാണ്; ശബാദിൻ്റെ വചനം അവരെ കടത്തിവിടും.

ਤਿਥੈ ਪਵਣੁ ਨ ਪਾਵਕੋ ਨਾ ਜਲੁ ਨਾ ਆਕਾਰੁ ॥
tithai pavan na paavako naa jal naa aakaar |

അവിടെ കാറ്റോ തീയോ വെള്ളമോ രൂപമോ ഇല്ല.

ਤਿਥੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
tithai sachaa sach naae bhavajal taaranahaar |2|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമം അവിടെയുണ്ട്; അത് അവരെ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਸੇ ਪਾਰਿ ਪਏ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh langhe se paar pe sache siau liv laae |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്‌നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിച്ചുകൊണ്ട് ഗുരുമുഖന്മാർ അപ്പുറത്തെ കരയിൽ എത്തുന്നു.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aavaa gaun nivaariaa jotee jot milaae |

അവരുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു, അവരുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
guramatee sahaj aoopajai sache rahai samaae |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, അവബോധജന്യമായ സമാധാനം അവരിൽ ഉടലെടുക്കുകയും അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਸਪੁ ਪਿੜਾਈ ਪਾਈਐ ਬਿਖੁ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ॥
sap pirraaee paaeeai bikh antar man ros |

പാമ്പിനെ ഒരു കൊട്ടയിൽ പൂട്ടിയിട്ടിരിക്കാം, പക്ഷേ അത് ഇപ്പോഴും വിഷമാണ്, അതിൻ്റെ മനസ്സിലെ ദേഷ്യം അവശേഷിക്കുന്നു.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ਕਿਸ ਨੋ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ॥
poorab likhiaa paaeeai kis no deejai dos |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചത് ഒരാൾ നേടുന്നു; അവൻ എന്തിനാണ് മറ്റുള്ളവരെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത്?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਰੜੁ ਜੇ ਸੁਣੇ ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੰਤੋਸੁ ॥੪॥
guramukh gaararr je sune mane naau santos |4|

വിഷത്തിനെതിരായ ചാരുത എന്ന നാമം ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ കേൾക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്താൽ അവൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാകും. ||4||

ਮਾਗਰਮਛੁ ਫਹਾਈਐ ਕੁੰਡੀ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇ ॥
maagaramachh fahaaeeai kunddee jaal vataae |

മുതലയെ കൊളുത്തും വരിയും കൊണ്ട് പിടിക്കുന്നു;

ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਥਾ ਫਾਹੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਇ ॥
duramat faathaa faaheeai fir fir pachhotaae |

ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെ കെണിയിൽ അകപ്പെട്ടു, അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ഖേദിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥੫॥
jaman maran na sujhee kirat na mettiaa jaae |5|

ജനനവും മരണവും അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; ഒരാളുടെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ ലിഖിതം മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ||5||

ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਬਿਖੁ ਜਾਇ ॥
haumai bikh paae jagat upaaeaa sabad vasai bikh jaae |

അഹംഭാവത്തിൻ്റെ വിഷം കുത്തിവച്ച് ലോകം സൃഷ്ടിച്ചു; ശബദ് ഉള്ളിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചാൽ വിഷം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਜਰਾ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
jaraa johi na sakee sach rahai liv laae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരാളെ വാർദ്ധക്യം വേദനിപ്പിക്കുകയില്ല.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
jeevan mukat so aakheeai jis vichahu haumai jaae |6|

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ട, അവനിൽ നിന്ന് അഹംഭാവം തുടച്ചുനീക്കപ്പെട്ട ജീവൻ-മിക്ത എന്ന് അവനെ മാത്രമേ വിളിക്കൂ. ||6||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430