ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 77


ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
eihu dhan sanpai maaeaa jhootthee ant chhodd chaliaa pachhutaaee |

ഈ സമ്പത്തും സ്വത്തും മായയും അസത്യമാണ്. അവസാനം, നിങ്ങൾ ഇവ ഉപേക്ഷിച്ച് സങ്കടത്തോടെ പോകണം.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
jis no kirapaa kare gur mele so har har naam samaal |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ ഗുരുവിനോട് ഐക്യപ്പെടുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੇ ਜਾਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥੩॥
kahu naanak teejai paharai praanee se jaae mile har naal |3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, രാത്രിയുടെ മൂന്നാം യാമത്തിൽ, ഹേ മനുഷ്യാ, അവർ പോയി കർത്താവുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||3||

ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਚਲਣ ਵੇਲਾ ਆਦੀ ॥
chauthai paharai rain kai vanajaariaa mitraa har chalan velaa aadee |

രാത്രിയുടെ നാലാം യാമത്തിൽ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, കർത്താവ് പുറപ്പെടുന്ന സമയം അറിയിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਭ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਦੀ ॥
kar sevahu pooraa satiguroo vanajaariaa mitraa sabh chalee rain vihaadee |

എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക; നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ ജീവിത രാത്രിയും കടന്നുപോകുന്നു.

ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਮੂਲਿ ਨ ਕਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹੋਵਹੁ ॥
har sevahu khin khin dtil mool na karihu jit asathir jug jug hovahu |

ഓരോ നിമിഷവും കർത്താവിനെ സേവിക്കുക - വൈകരുത്! യുഗങ്ങളിലുടനീളം നീ നിത്യനായിത്തീരും.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਮਾਣਹੁ ਰਲੀਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖੋਵਹੁ ॥
har setee sad maanahu raleea janam maran dukh khovahu |

കർത്താവിനോടൊപ്പം എന്നേക്കും ആനന്ദം ആസ്വദിക്കുക, ജനനമരണ വേദനകൾ ഇല്ലാതാക്കുക.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਂਦੀ ॥
gur satigur suaamee bhed na jaanahu jit mil har bhagat sukhaandee |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, നിങ്ങളുടെ കർത്താവും ഗുരുവും തമ്മിൽ വ്യത്യാസമില്ലെന്ന് അറിയുക. അവനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ സേവനത്തിൽ ആനന്ദിക്കുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਸਫਲਿਓੁ ਰੈਣਿ ਭਗਤਾ ਦੀ ॥੪॥੧॥੩॥
kahu naanak praanee chauthai paharai safalio rain bhagataa dee |4|1|3|

നാനാക് പറയുന്നു, ഹേ മനുഷ്യാ, രാത്രിയുടെ നാലാം യാമത്തിൽ, ഭക്തൻ്റെ ജീവിതരാത്രി ഫലവത്താകുന്നു. ||4||1||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

സിരീ രാഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥
pahilai paharai rain kai vanajaariaa mitraa dhar paaeitaa udarai maeh |

രാത്രിയുടെ ആദ്യ യാമത്തിൽ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, കർത്താവ് നിൻ്റെ ആത്മാവിനെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਮਾਨਸੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
dasee maasee maanas keea vanajaariaa mitraa kar muhalat karam kamaeh |

പത്താം മാസത്തിൽ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, നിങ്ങളെ ഒരു മനുഷ്യനാക്കി, സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് അനുവദിച്ച സമയം നൽകി.

ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥
muhalat kar deenee karam kamaane jaisaa likhat dhur paaeaa |

നിങ്ങളുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാൻ ഈ സമയം നിങ്ങൾക്ക് നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੰਜੋਇਆ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa tin bheetar prabhoo sanjoeaa |

ദൈവം നിന്നെ നിൻ്റെ മാതാവിനോടും പിതാവിനോടും സഹോദരന്മാരോടും പുത്രന്മാരോടും ഭാര്യയോടും കൂടെ ആക്കി.

ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਸੁ ਜੰਤੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
karam sukaram karaae aape is jantai vas kichh naeh |

നല്ലതും ചീത്തയുമായ കാരണങ്ങളുടെ കാരണം ദൈവം തന്നെയാണ് - ഈ കാര്യങ്ങളിൽ ആർക്കും നിയന്ത്രണമില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥੧॥
kahu naanak praanee pahilai paharai dhar paaeitaa udarai maeh |1|

നാനാക് പറയുന്നു, ഹേ മനുഷ്യാ, രാത്രിയുടെ ആദ്യ യാമത്തിൽ, ആത്മാവ് ഗർഭപാത്രത്തിൽ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੁਆਨੀ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥
doojai paharai rain kai vanajaariaa mitraa bhar juaanee laharee dee |

രാത്രിയുടെ രണ്ടാം യാമത്തിൽ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, യുവത്വത്തിൻ്റെ നിറവ് തിരമാലകളായി നിന്നിൽ ഉയരുന്നു.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮਤਾ ਅਹੰਮੇਇ ॥
buraa bhalaa na pachhaanee vanajaariaa mitraa man mataa ahamee |

ഹേ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, നീ നന്മയും തിന്മയും വേർതിരിക്കുന്നില്ല - നിൻ്റെ മനസ്സ് അഹംഭാവത്താൽ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਗੈ ਪੰਥੁ ਕਰਾਰਾ ॥
buraa bhalaa na pachhaanai praanee aagai panth karaaraa |

മർത്യ ജീവികൾ നന്മയും തിന്മയും തമ്മിൽ വേർതിരിച്ചറിയുന്നില്ല, മുന്നോട്ടുള്ള പാത വഞ്ചനാപരമാണ്.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰਾ ॥
pooraa satigur kabahoon na seviaa sir tthaadte jam jandaaraa |

അവർ ഒരിക്കലും തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നില്ല, ക്രൂരനായ സ്വേച്ഛാധിപതിയായ മരണം അവരുടെ തലയ്ക്ക് മുകളിൽ നിൽക്കുന്നു.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਪਕਰਸਿ ਬਵਰੇ ਤਬ ਕਿਆ ਜਬਾਬੁ ਕਰੇਇ ॥
dharam raae jab pakaras bavare tab kiaa jabaab karee |

നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ നിന്നെ പിടികൂടി ചോദ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ ഭ്രാന്താ, നീ എന്ത് മറുപടി പറയും?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥੨॥
kahu naanak doojai paharai praanee bhar joban laharee dee |2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, രാത്രിയുടെ രണ്ടാം യാമത്തിൽ, ഹേ മനുഷ്യാ, യുവത്വത്തിൻ്റെ പൂർണ്ണത കൊടുങ്കാറ്റിലെ തിരമാലകൾ പോലെ നിങ്ങളെ ആട്ടിയോടിക്കും. ||2||

ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥
teejai paharai rain kai vanajaariaa mitraa bikh sanchai andh agiaan |

രാത്രിയുടെ മൂന്നാം യാമത്തിൽ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, അന്ധനും അജ്ഞനുമായവൻ വിഷം ശേഖരിക്കുന്നു.

ਪੁਤ੍ਰਿ ਕਲਤ੍ਰਿ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ॥
putr kalatr mohi lapattiaa vanajaariaa mitraa antar lahar lobhaan |

എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, ഭാര്യയോടും പുത്രന്മാരോടുമുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പത്തിൽ അവൻ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ ഉയർന്നുവരുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ਪਰਾਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
antar lahar lobhaan paraanee so prabh chit na aavai |

അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ ഉയരുന്നു, അവൻ ദൈവത്തെ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਆ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
saadhasangat siau sang na keea bahu jonee dukh paavai |

അവൻ വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നില്ല, എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിലൂടെ അവൻ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
sirajanahaar visaariaa suaamee ik nimakh na lago dhiaan |

അവൻ സ്രഷ്ടാവിനെയും തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും മറന്നു, ഒരു നിമിഷം പോലും അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਬਿਖੁ ਸੰਚੇ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੩॥
kahu naanak praanee teejai paharai bikh sanche andh agiaan |3|

നാനാക് പറയുന്നു, രാത്രിയുടെ മൂന്നാം യാമത്തിൽ, അന്ധനും അജ്ഞനുമായ ഒരാൾ വിഷം ശേഖരിക്കുന്നു. ||3||

ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥
chauthai paharai rain kai vanajaariaa mitraa din nerrai aaeaa soe |

രാത്രിയുടെ നാലാം യാമത്തിൽ, എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, ആ ദിവസം അടുത്തുവരികയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਤੇਰਾ ਦਰਗਹ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ॥
guramukh naam samaal toon vanajaariaa mitraa teraa daragah belee hoe |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, നാമത്തെ ഓർക്കുക, ഓ എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ. അത് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തായിരിക്കും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਪਰਾਣੀ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
guramukh naam samaal paraanee ante hoe sakhaaee |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ഹേ മനുഷ്യാ, നാമത്തെ ഓർക്കുക; അവസാനം, അത് നിങ്ങളുടെ ഏക കൂട്ടാളിയാകും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430