ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 415


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥
guraparasaadee karam kamaau |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുക.

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
naame raataa har gun gaau |5|

നാമത്തിൽ മുഴുകി, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥
gur sevaa te aap pachhaataa |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ മനസ്സിലാക്കി.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
amrit naam vasiaa sukhadaataa |

സമാധാനദാതാവായ അംബ്രോസിയൽ നാമം എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ॥੬॥
anadin baanee naame raataa |6|

രാവും പകലും, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെയും നാമത്തിൻ്റെയും വചനത്താൽ ഞാൻ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||6||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥
meraa prabh laae taa ko laagai |

എൻ്റെ ദൈവം ഒരാളെ തന്നോട് ചേർത്തുപിടിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ ആ വ്യക്തി അറ്റാച്ച് ചെയ്യപ്പെടുകയുള്ളൂ.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦੇ ਜਾਗੈ ॥
haumai maare sabade jaagai |

അഹന്തയെ കീഴടക്കി, അവൻ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലേക്ക് ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੭॥
aaithai othai sadaa sukh aagai |7|

ഇവിടെയും പരലോകത്തും അവൻ ശാശ്വതമായ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||7||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥
man chanchal bidh naahee jaanai |

ചഞ്ചലമായ മനസ്സിന് വഴി അറിയില്ല.

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
manamukh mailaa sabad na pachhaanai |

വൃത്തിഹീനനായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന് ശബ്ദത്തെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥
guramukh niramal naam vakhaanai |8|

ഗുരുമുഖൻ കുറ്റമറ്റ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||8||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
har jeeo aagai karee aradaas |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കർത്താവിന് സമർപ്പിക്കുന്നു,

ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
saadhoo jan sangat hoe nivaas |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ വസിക്കട്ടെ.

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੯॥
kilavikh dukh kaatte har naam pragaas |9|

അവിടെ പാപങ്ങളും കഷ്ടപ്പാടുകളും മായ്ച്ചുകളയുകയും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ പ്രകാശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||9||

ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਆਚਾਰੁ ਪਰਾਤਾ ॥
kar beechaar aachaar paraataa |

പ്രതിഫലന ധ്യാനത്തിൽ, ഞാൻ നല്ല പെരുമാറ്റം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
satigur bachanee eko jaataa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੧੦॥੭॥
naanak raam naam man raataa |10|7|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||10||7||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥
man maigal saakat devaanaa |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിയുടെ മനസ്സ് ഒരു ഭ്രാന്തൻ ആനയെപ്പോലെയാണ്.

ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥
ban khandd maaeaa mohi hairaanaa |

മായയോടുള്ള ആസക്തിയാൽ വ്യതിചലിച്ച് അത് വനത്തിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥
eit ut jaeh kaal ke chaape |

അത് മരണത്താൽ വേട്ടയാടപ്പെട്ട് അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും പോകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥
guramukh khoj lahai ghar aape |1|

ഗുരുമുഖൻ സ്വന്തം വീട് അന്വേഷിക്കുകയും കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥
bin gurasabadai man nahee tthauraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ മനസ്സിന് സ്വസ്ഥത ലഭിക്കില്ല.

ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarahu raam naam at niramal avar tiaagahu haumai kauraa |1| rahaau |

ധ്യാനത്തിൽ, ഏറ്റവും ശുദ്ധവും മഹത്തായതുമായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഓർക്കുക; നിങ്ങളുടെ കയ്പേറിയ അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥
eihu man mugadh kahahu kiau rahasee |

പറയൂ, ഈ വിഡ്ഢി മനസ്സിനെ എങ്ങനെ രക്ഷിക്കാനാകും?

ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥
bin samajhe jam kaa dukh sahasee |

മനസ്സിലാക്കിയില്ലെങ്കിൽ, അത് മരണത്തിൻ്റെ വേദന അനുഭവിക്കും.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥
aape bakhase satigur melai |

ഭഗവാൻ തന്നെ നമ്മോട് ക്ഷമിക്കുകയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് നമ്മെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥
kaal kanttak maare sach pelai |2|

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് മരണത്തിൻ്റെ പീഡനങ്ങളെ കീഴടക്കുകയും ജയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥
eihu man karamaa ihu man dharamaa |

ഈ മനസ്സ് അതിൻ്റെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു, ഈ മനസ്സ് ധർമ്മത്തെ പിന്തുടരുന്നു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥
eihu man panch tat te janamaa |

ഈ മനസ്സ് പഞ്ചഭൂതങ്ങളിൽ നിന്നാണ് ജനിച്ചത്.

ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥
saakat lobhee ihu man moorraa |

ഈ വിഡ്ഢി മനസ്സ് വികൃതവും അത്യാഗ്രഹവുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥
guramukh naam japai man roorraa |3|

നാമം ജപിച്ചാൽ ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സ് മനോഹരമാകും. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥
guramukh man asathaane soee |

ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ ഭവനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
guramukh tribhavan sojhee hoee |

ഗുരുമുഖൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെ അറിയാൻ വരുന്നു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥
eihu man jogee bhogee tap taapai |

ഈ മനസ്സ് ഒരു യോഗിയാണ്, ആസ്വാദകനാണ്, തപസ്സു ചെയ്യുന്നവനാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈੑ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥
guramukh cheenai har prabh aapai |4|

കർത്താവായ ദൈവത്തെ തന്നെ ഗുരുമുഖൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||4||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥
man bairaagee haumai tiaagee |

ഈ മനസ്സ് അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച്, വേർപിരിഞ്ഞ ത്യാഗമാണ്.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥
ghatt ghatt manasaa dubidhaa laagee |

ആഗ്രഹവും ദ്വൈതവും ഓരോ ഹൃദയത്തെയും ബാധിക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥
raam rasaaein guramukh chaakhai |

ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു;

ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥
dar ghar mahalee har pat raakhai |5|

അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ, കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ, അവൻ തൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു. ||5||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥
eihu man raajaa soor sangraam |

ഈ മനസ്സാണ് രാജാവ്, കോസ്മിക് യുദ്ധങ്ങളുടെ നായകൻ.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥
eihu man nirbhau guramukh naam |

നാമത്തിലൂടെ ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സ് നിർഭയമാകുന്നു.

ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
maare panch apunai vas kee |

അഞ്ച് വികാരങ്ങളെ അടിച്ചമർത്തുകയും കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക,

ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥
haumai graas ikat thaae kee |6|

അഹന്തയെ അതിൻ്റെ പിടിയിൽ പിടിച്ച് അത് അവരെ ഒരിടത്ത് ഒതുക്കുന്നു. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥
guramukh raag suaad an tiaage |

ഗുർമുഖ് മറ്റ് പാട്ടുകളും അഭിരുചികളും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥
guramukh ihu man bhagatee jaage |

ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സ് ഭക്തിയിലേക്ക് ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
anahad sun maaniaa sabad veechaaree |

ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത സംഗീതം കേട്ട്, ഈ മനസ്സ് ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും അത് സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿੑ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥
aatam cheeni bhe nirankaaree |7|

സ്വയം മനസ്സിലാക്കുമ്പോൾ, ഈ ആത്മാവ് അരൂപിയായ ഭഗവാനുമായി ഇണങ്ങിച്ചേരുന്നു. ||7||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥
eihu man niramal dar ghar soee |

കോടതിയിലും ഭഗവാൻ്റെ ഭവനത്തിലും ഈ മനസ്സ് നിഷ്കളങ്കമായി ശുദ്ധമാകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat bhaau dhun hoee |

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ സ്നേഹം കാണിക്കുന്നത് സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തി ആരാധനയിലൂടെയാണ്.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥
ahinis har jas guraparasaad |

രാവും പകലും ഗുരു കൃപയാൽ ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചു പാടുക.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥
ghatt ghatt so prabh aad jugaad |8|

ദൈവം എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും, കാലത്തിൻ്റെ ആരംഭം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം വസിക്കുന്നു. ||8||

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥
raam rasaaein ihu man maataa |

ഈ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ ഉദാത്തമായ സത്തയാൽ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
sarab rasaaein guramukh jaataa |

ഗുർമുഖ് സമഗ്രതയുടെ സാരാംശം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥
bhagat het gur charan nivaasaa |

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്കായി, അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥
naanak har jan ke daasan daasaa |9|8|

നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ വിനീതനായ ദാസനാണ്. ||9||8||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430