ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 314


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥
too karataa sabh kichh jaanadaa jo jeea andar varatai |

സ്രഷ്ടാവേ, ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ സംഭവിക്കുന്നതെല്ലാം നിങ്ങൾ അറിയുന്നു.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ ॥
too karataa aap aganat hai sabh jag vich ganatai |

ഹേ സ്രഷ്ടാവേ, നീ തന്നെ കണക്കാക്കാൻ കഴിയാത്തവനാണ്, അതേസമയം ലോകം മുഴുവൻ കണക്കുകൂട്ടലിൻ്റെ പരിധിയിലാണ്.

ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥
sabh keetaa teraa varatadaa sabh teree banatai |

എല്ലാം നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം സംഭവിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചു.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਚਲਤੈ ॥
too ghatt ghatt ik varatadaa sach saahib chalatai |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന നീ ഏകനാണ്; കർത്താവേ, ഗുരുവേ, ഇത് അങ്ങയുടെ കളിയാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥
satigur no mile su har mile naahee kisai paratai |24|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവൻ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവനെ പിന്തിരിപ്പിക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥
eihu manooaa drirr kar rakheeai guramukh laaeeai chit |

ഈ മനസ്സിനെ സുസ്ഥിരവും സുസ്ഥിരവും നിലനിർത്തുക; ഗുർമുഖ് ആകുക, നിങ്ങളുടെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ॥
kiau saas giraas visaareeai bahadiaa utthadiaa nit |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളിലും, ഇരുന്നോ എഴുന്നേറ്റോ നിങ്ങൾക്ക് അവനെ എങ്ങനെ മറക്കാൻ കഴിയും?

ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥
maran jeevan kee chintaa gee ihu jeearraa har prabh vas |

ജനനമരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ അവസാനിച്ചു; ഈ ആത്മാവ് കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau rakh too jan naanak naam bakhas |1|

നിനക്കു ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ നാനക്കിൻ്റെ ദാസനെ രക്ഷിക്കൂ, നിൻ്റെ നാമം നൽകി അവനെ അനുഗ്രഹിക്കൂ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣੈ ਖਿਨੁ ਆਗੈ ਖਿਨੁ ਪੀਛੈ ॥
manamukh ahankaaree mahal na jaanai khin aagai khin peechhai |

അഹങ്കാരിയും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തെ അറിയുന്നില്ല; ഒരു നിമിഷം അവൻ ഇവിടെയുണ്ട്, അടുത്ത നിമിഷം അവൻ അവിടെയുണ്ട്.

ਸਦਾ ਬੁਲਾਈਐ ਮਹਲਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
sadaa bulaaeeai mahal na aavai kiau kar daragah seejhai |

അവൻ എപ്പോഴും ക്ഷണിക്കപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അവൻ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് പോകുന്നില്ല. കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവനെ എങ്ങനെ സ്വീകരിക്കും?

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
satigur kaa mahal viralaa jaanai sadaa rahai kar jorr |

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ മാളികയെ അറിയുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്; അവർ കൈപ്പത്തികൾ ചേർത്തുപിടിച്ചു നിൽക്കുന്നു.

ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਨਾਨਕ ਲਏ ਬਹੋੜਿ ॥੨॥
aapanee kripaa kare har meraa naanak le bahorr |2|

നാനാക്ക്, എൻ്റെ കർത്താവ് അവൻ്റെ കൃപ നൽകിയാൽ, അവൻ അവരെ തന്നിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
saa sevaa keetee safal hai jit satigur kaa man mane |

ഗുരുവിൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമായ ആ സേവനം ഫലദായകവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്.

ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨਿਆ ਤਾ ਪਾਪ ਕਸੰਮਲ ਭੰਨੇ ॥
jaa satigur kaa man maniaa taa paap kasamal bhane |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിച്ചാൽ പാപങ്ങളും ദുഷ്കർമ്മങ്ങളും ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਉਪਦੇਸੁ ਜਿ ਦਿਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਸੁਣਿਆ ਸਿਖੀ ਕੰਨੇ ॥
aupades ji ditaa satiguroo so suniaa sikhee kane |

യഥാർത്ഥ ഗുരു പകർന്നുനൽകിയ ഉപദേശങ്ങൾ സിഖുകാർ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੇ ॥
jin satigur kaa bhaanaa maniaa tin charree chavagan vane |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഹിതത്തിനു കീഴടങ്ങുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ ചതുര് ഭുത സ്‌നേഹത്താൽ നിറയുന്നു.

ਇਹ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖੀ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨੇ ॥੨੫॥
eih chaal niraalee guramukhee gur deekhiaa sun man bhine |25|

ഇതാണ് ഗുർമുഖുകളുടെ സവിശേഷവും വ്യതിരിക്തവുമായ ജീവിതശൈലി: ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രവിക്കുക, അവരുടെ മനസ്സ് പുഷ്പിക്കുന്നു. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jin gur gopiaa aapanaa tis tthaur na tthaau |

ഗുരുവിനെ സ്ഥിരീകരിക്കാത്തവർക്ക് വീടോ വിശ്രമസ്ഥലമോ ഉണ്ടാകില്ല.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
halat palat dovai ge daragah naahee thaau |

ഇഹലോകവും പരലോകവും അവർക്ക് നഷ്ടമാകുന്നു; അവർക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സ്ഥാനമില്ല.

ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਹਿ ਪਾਇ ॥
oh velaa hath na aavee fir satigur lageh paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വണങ്ങാനുള്ള ഈ അവസരം ഇനി ഒരിക്കലും വരില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
satigur kee ganatai ghuseeai dukhe dukh vihaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കണക്കെടുപ്പ് അവർക്ക് നഷ്ടമായാൽ, അവർ അവരുടെ ജീവിതം വേദനയോടെയും ദുരിതത്തോടെയും കടന്നുപോകും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ॥
satigur purakh niravair hai aape le jis laae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ആദിമപുരുഷന്, വെറുപ്പോ പ്രതികാരമോ ഇല്ല; താൻ പ്രസാദിക്കുന്നവരെ അവൻ തന്നോട് ഐക്യപ്പെടുത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨਾ ਵੇਖਾਲਿਓਨੁ ਤਿਨਾ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥
naanak darasan jinaa vekhaalion tinaa daragah le chhaddaae |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കാണുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ മോചിതരായി. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
manamukh agiaan duramat ahankaaree |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ അജ്ഞനും ദുഷ്ടനും അഹങ്കാരവുമാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥
antar krodh jooaai mat haaree |

അവൻ ഉള്ളിൽ കോപം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ചൂതാട്ടത്തിൽ അവൻ്റെ മനസ്സ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਓਹੁ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ॥
koorr kusat ohu paap kamaavai |

അവൻ വഞ്ചനയുടെയും അനീതിയുടെയും പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੁਣੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
kiaa ohu sunai kiaa aakh sunaavai |

അവന് എന്ത് കേൾക്കാനാകും, മറ്റുള്ളവരോട് എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?

ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਖੁਇ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥
anaa bolaa khue ujharr paae |

അവൻ അന്ധനും ബധിരനുമാണ്; അവൻ വഴി തെറ്റി മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
manamukh andhaa aavai jaae |

അന്ധനും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖൻ പുനർജന്മത്തിൽ വന്നു പോകുന്നു;

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin satigur bhette thaae na paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണാതെ അയാൾക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaae |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chit katthor heh se baheh na satigur paas |

കല്ലുപോലെ കഠിനഹൃദയമുള്ളവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അടുത്ത് ഇരിക്കരുത്.

ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥
othai sach varatadaa koorriaaraa chit udaas |

അവിടെ സത്യം ജയിക്കുന്നു; വ്യാജന്മാർ തങ്ങളുടെ ബോധത്തെ അതിനോട് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല.

ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥
oe val chhal kar jhat kadtade fir jaae baheh koorriaaraa paas |

കൊളുത്താലോ വക്രതകൊണ്ടോ അവർ സമയം കളയുന്നു, എന്നിട്ട് അവർ വീണ്ടും വ്യാജന്മാരോടൊപ്പം ഇരിക്കാൻ പോകുന്നു.

ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
vich sache koorr na gaddee man vekhahu ko nirajaas |

അസത്യം സത്യവുമായി കലരുന്നില്ല; ജനങ്ങളേ, പരിശോധിച്ച് നോക്കൂ.

ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨੬॥
koorriaar koorriaaree jaae rale sachiaar sikh baitthe satigur paas |26|

സത്യവാൻമാരായ സിഖുകാർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അരികിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ കള്ളം പോയി വ്യാജവുമായി ഇടകലരുന്നു. ||26||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430