ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1197


ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag saarag chaupade mahalaa 1 ghar 1 |

രാഗ് സാരംഗ്, ചൗ-പധയ്, ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. സൃഷ്ടിപരമായ വ്യക്തിത്വം. പേടിയില്ല. വെറുപ്പില്ല. മരിക്കുന്നവരുടെ ചിത്രം. ജനനത്തിനപ്പുറം. സ്വയം നിലനിൽക്കുന്നത്. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਪੁਨੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੀ ॥
apune tthaakur kee hau cheree |

ഞാൻ എൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ദാസിയാണ്.

ਚਰਨ ਗਹੇ ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan gahe jagajeevan prabh ke haumai maar niberee |1| rahaau |

ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനായ ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ ഗ്രഹിച്ചു. അവൻ എൻ്റെ അഹംഭാവത്തെ കൊന്നു ഇല്ലാതാക്കി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
pooran param jot paramesar preetam praan hamaare |

അവൻ തികഞ്ഞ, പരമോന്നത പ്രകാശം, പരമേശ്വരനായ ദൈവം, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ, എൻ്റെ ജീവശ്വാസം.

ਮੋਹਨ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਮਝਸਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
mohan mohi leea man meraa samajhas sabad beechaare |1|

ആകർഷകമായ കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിനെ ആകർഷിച്ചു; ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിച്ചപ്പോൾ ഞാൻ മനസ്സിലാക്കി. ||1||

ਮਨਮੁਖ ਹੀਨ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਝੂਠੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੀਰ ਸਰੀਰੇ ॥
manamukh heen hochhee mat jhootthee man tan peer sareere |

മൂല്യമില്ലാത്ത സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ, തെറ്റായതും ആഴമില്ലാത്തതുമായ ധാരണകളോടെ - അവൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും വേദനയുടെ പിടിയിലാണ്.

ਜਬ ਕੀ ਰਾਮ ਰੰਗੀਲੈ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨ ਧੀਰੇ ॥੨॥
jab kee raam rangeelai raatee raam japat man dheere |2|

എൻ്റെ സുന്ദരനായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ നിറഞ്ഞുതുടങ്ങിയതിനാൽ, ഞാൻ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രോത്സാഹനം ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਤਬ ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥
haumai chhodd bhee bairaagan tab saachee surat samaanee |

അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച് ഞാൻ വേർപിരിഞ്ഞു. ഇപ്പോൾ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ അവബോധജന്യമായ ധാരണ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਬਿਸਰੀ ਲਾਜ ਲੁੋਕਾਨੀ ॥੩॥
akul niranjan siau man maaniaa bisaree laaj luokaanee |3|

ശുദ്ധവും നിഷ്കളങ്കനുമായ ഭഗവാൻ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുകയും ശാന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; മറ്റ് ആളുകളുടെ അഭിപ്രായങ്ങൾ അപ്രസക്തമാണ്. ||3||

ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
bhoor bhavikh naahee tum jaise mere preetam praan adhaaraa |

ഭൂതകാലത്തിലോ ഭാവിയിലോ നിന്നെപ്പോലെ മറ്റാരുമില്ല, എൻ്റെ പ്രിയനേ, എൻ്റെ ജീവശ്വാസം, എൻ്റെ പിന്തുണ.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥
har kai naam ratee sohaagan naanak raam bhataaraa |4|1|

പ്രാണ-മണവാട്ടി കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവാണ് അവളുടെ ഭർത്താവ്. ||4||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
saarag mahalaa 1 |

സാരംഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
har bin kiau raheeai dukh biaapai |

കർത്താവില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ ജീവിക്കും? ഞാൻ വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു.

ਜਿਹਵਾ ਸਾਦੁ ਨ ਫੀਕੀ ਰਸ ਬਿਨੁ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jihavaa saad na feekee ras bin bin prabh kaal santaapai |1| rahaau |

എൻ്റെ നാവിന് രുചിയില്ല - ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശമില്ലാതെ എല്ലാം ശൂന്യമാണ്. ദൈവമില്ലാതെ ഞാൻ കഷ്ടപ്പെടുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਪਰਸੈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਬ ਲਗੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸੀ ॥
jab lag daras na parasai preetam tab lag bhookh piaasee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് ലഭിക്കാത്തിടത്തോളം, ഞാൻ വിശപ്പും ദാഹവും അനുഭവിക്കുന്നു.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜਲ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥੧॥
darasan dekhat hee man maaniaa jal ras kamal bigaasee |1|

അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു. ജലത്തിൽ താമര വിരിയുന്നു. ||1||

ਊਨਵਿ ਘਨਹਰੁ ਗਰਜੈ ਬਰਸੈ ਕੋਕਿਲ ਮੋਰ ਬੈਰਾਗੈ ॥
aoonav ghanahar garajai barasai kokil mor bairaagai |

താഴ്ന്നുകിടക്കുന്ന മേഘങ്ങൾ ഇടിമുഴക്കത്തോടെ പൊട്ടിത്തെറിക്കുന്നു. കാക്കകളും മയിലുകളും വികാരത്താൽ നിറഞ്ഞു,

ਤਰਵਰ ਬਿਰਖ ਬਿਹੰਗ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘਰਿ ਪਿਰੁ ਧਨ ਸੋਹਾਗੈ ॥੨॥
taravar birakh bihang bhueiangam ghar pir dhan sohaagai |2|

മരങ്ങളിലെ പക്ഷികൾ, കാളകൾ, പാമ്പുകൾ എന്നിവയ്‌ക്കൊപ്പം. തൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുമ്പോൾ ആത്മാവ്-വധു സന്തോഷവതിയാണ്. ||2||

ਕੁਚਿਲ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਨਾਰਿ ਕੁਲਖਨੀ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kuchil kuroop kunaar kulakhanee pir kaa sahaj na jaaniaa |

അവൾ വൃത്തികെട്ടവളും വൃത്തികെട്ടവളും സ്ത്രീത്വമില്ലാത്തവളും മോശം പെരുമാറ്റമുള്ളവളുമാണ് - അവൾക്ക് തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് അവബോധജന്യമായ ധാരണയില്ല.

ਹਰਿ ਰਸ ਰੰਗਿ ਰਸਨ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਸਮਾਨਿਆ ॥੩॥
har ras rang rasan nahee tripatee duramat dookh samaaniaa |3|

തൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ അവൾ തൃപ്തനല്ല; അവൾ ദുഷിച്ച മനസ്സുള്ളവളാണ്, അവളുടെ വേദനയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰੇ ॥
aae na jaavai naa dukh paavai naa dukh darad sareere |

ആത്മ വധു പുനർജന്മത്തിൽ വന്ന് പോകുകയോ വേദന സഹിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല; രോഗത്തിൻ്റെ വേദന അവളുടെ ശരീരത്തെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੪॥੨॥
naanak prabh te sahaj suhelee prabh dekhat hee man dheere |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, അവൾ അവബോധപൂർവ്വം ദൈവത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; ദൈവത്തെ കാണുമ്പോൾ അവളുടെ മനസ്സിന് ധൈര്യം കിട്ടുന്നു. ||4||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
saarag mahalaa 1 |

സാരംഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥
door naahee mero prabh piaaraa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവായ ദൈവം അകലെയല്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur bachan mero man maaniaa har paae praan adhaaraa |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു. എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങായ കർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430