ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 922


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
kahai naanak prabh aap miliaa karan kaaran jogo |34|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവം തന്നെ എന്നെ കണ്ടുമുട്ടി; അവനാണ് കാര്യകാരണങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ. ||34||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
e sareeraa meriaa is jag meh aae kai kiaa tudh karam kamaaeaa |

എൻ്റെ ശരീരമേ, നീ എന്തിനാണ് ഈ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്? നിങ്ങൾ എന്ത് പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചെയ്തു?

ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ki karam kamaaeaa tudh sareeraa jaa too jag meh aaeaa |

എൻ്റെ ശരീരമേ, നീ ഈ ലോകത്തിൽ വന്നതിനുശേഷം എന്തെല്ലാം പ്രവൃത്തികളാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്തത്?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har teraa rachan rachiaa so har man na vasaaeaa |

നിൻ്റെ രൂപം രൂപപ്പെടുത്തിയ ഭഗവാൻ - ആ ഭഗവാനെ നീ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിട്ടില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaadee har man vasiaa poorab likhiaa paaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, ഒരുവൻ്റെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
kahai naanak ehu sareer paravaan hoaa jin satigur siau chit laaeaa |35|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഒരുവൻ്റെ ബോധം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോൾ ഈ ശരീരം അലങ്കരിക്കപ്പെടുകയും ബഹുമാനിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||35||

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
e netrahu meriho har tum meh jot dharee har bin avar na dekhahu koee |

എൻ്റെ കണ്ണേ, കർത്താവ് തൻ്റെ പ്രകാശം നിന്നിലേക്ക് പകർന്നിരിക്കുന്നു; കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരെയും നോക്കരുത്.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
har bin avar na dekhahu koee nadaree har nihaaliaa |

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരെയും നോക്കരുത്; കർത്താവ് മാത്രമാണ് ദർശനയോഗ്യൻ.

ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ehu vis sansaar tum dekhade ehu har kaa roop hai har roop nadaree aaeaa |

നിങ്ങൾ കാണുന്ന ഈ ലോകം മുഴുവൻ ഭഗവാൻ്റെ പ്രതിരൂപമാണ്; ഭഗവാൻ്റെ രൂപം മാത്രം കാണുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee bujhiaa jaa vekhaa har ik hai har bin avar na koee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു, ഞാൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ മാത്രം കാണുന്നു; കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
kahai naanak ehi netr andh se satigur miliaai dib drisatt hoee |36|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ കണ്ണുകൾ അന്ധമായിരുന്നു; എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ അവർ എല്ലാം കാണുന്നവരായി. ||36||

ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
e sravanahu meriho saachai sunanai no patthaae |

എൻ്റെ ചെവികളേ, നിങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത് സത്യം കേൾക്കാൻ വേണ്ടി മാത്രമാണ്.

ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
saachai sunanai no patthaae sareer laae sunahu sat baanee |

സത്യം കേൾക്കാൻ, നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കുകയും ശരീരത്തോട് ബന്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു; യഥാർത്ഥ ബാനി കേൾക്കുക.

ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jit sunee man tan hariaa hoaa rasanaa ras samaanee |

അത് കേട്ട് മനസ്സും ശരീരവും നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുകയും നാവ് അമൃത് അമൃതിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
sach alakh viddaanee taa kee gat kahee na jaae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അദൃശ്യനും അദ്ഭുതവുമാണ്; അവൻ്റെ അവസ്ഥ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
kahai naanak amrit naam sunahu pavitr hovahu saachai sunanai no patthaae |37|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അംബ്രോസിയൽ നാമം കേൾക്കൂ, വിശുദ്ധനാകൂ; നിങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത് സത്യം കേൾക്കാൻ വേണ്ടി മാത്രമാണ്. ||37||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
har jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |

ഭഗവാൻ ആത്മാവിനെ ശരീരത്തിൻ്റെ ഗുഹയിൽ സ്ഥാപിച്ചു, ശരീരത്തിൻ്റെ സംഗീതോപകരണത്തിലേക്ക് ജീവശ്വാസം ഊതി.

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
vajaaeaa vaajaa paun nau duaare paragatt kee dasavaa gupat rakhaaeaa |

ശരീരത്തിൻ്റെ സംഗീതോപകരണത്തിലേക്ക് ജീവശ്വാസം ഊതി, ഒമ്പത് വാതിലുകളെ അദ്ദേഹം വെളിപ്പെടുത്തി; എന്നാൽ അവൻ പത്താം വാതിൽ മറച്ചു.

ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guraduaarai laae bhaavanee ikanaa dasavaa duaar dikhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കവാടമായ ഗുരുദ്വാരയിലൂടെ ചിലർ സ്നേഹനിർഭരമായ വിശ്വാസത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയും പത്താം വാതിൽ അവർക്ക് വെളിപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
tah anek roop naau nav nidh tis daa ant na jaaee paaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നിരവധി ചിത്രങ്ങളും നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികളും ഉണ്ട്; അവൻ്റെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
kahai naanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |38|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവ് ആത്മാവിനെ ശരീരത്തിൻ്റെ ഗുഹയിൽ സ്ഥാപിച്ചു, ശരീരത്തിൻ്റെ സംഗീത ഉപകരണത്തിലേക്ക് ജീവശ്വാസം ഊതി. ||38||

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
ehu saachaa sohilaa saachai ghar gaavahu |

നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിൽ സ്തുതിയുടെ ഈ യഥാർത്ഥ ഗാനം ആലപിക്കുക.

ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
gaavahu ta sohilaa ghar saachai jithai sadaa sach dhiaavahe |

നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിൽ സ്തുതിഗീതം ആലപിക്കുക; അവിടെ എന്നേക്കും യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
sacho dhiaaveh jaa tudh bhaaveh guramukh jinaa bujhaavahe |

അവർ മാത്രം, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഹിതം പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
eihu sach sabhanaa kaa khasam hai jis bakhase so jan paavahe |

ഈ സത്യം എല്ലാവരുടെയും നാഥനും യജമാനനുമാണ്; അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ അത് പ്രാപിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
kahai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavahe |39|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിൽ സ്തുതിയുടെ യഥാർത്ഥ ഗാനം ആലപിക്കുക. ||39||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

ഭാഗ്യവാന്മാരേ, ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഗാനം കേൾക്കൂ; നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം നിറവേറും.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

ഞാൻ പരമാത്മാവായ ദൈവത്തെ പ്രാപിച്ചു, എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും വിസ്മരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

യഥാർത്ഥ ബാനി ശ്രവിച്ചുകൊണ്ട് വേദനയും രോഗവും കഷ്ടപ്പാടുകളും അകന്നു.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

സന്യാസിമാരും അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കളും തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ അറിഞ്ഞതിൻ്റെ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

ശ്രോതാക്കൾ ശുദ്ധരും സംസാരിക്കുന്നവരും ശുദ്ധരും; യഥാർത്ഥ ഗുരു എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചു കിടക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

നാനാക്കിനോട് ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിച്ചുകൊണ്ട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ആകാശ ബഗിളുകളുടെ അടക്കാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||40||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430