ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1298


ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
tere jan dhiaaveh ik man ik chit te saadhoo sukh paaveh jap har har naam nidhaan |

നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസന്മാർ അവരുടെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ഏകാഗ്രമായ മനസ്സോടെ അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ആ വിശുദ്ധർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ആനന്ദത്തിൻ്റെ നിധി.

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
ausatat kareh prabh tereea mil saadhoo saadh janaa gur satiguroo bhagavaan |1|

ദൈവമേ, പരിശുദ്ധൻ, വിശുദ്ധ ജനം, ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, കർത്താവേ, ദൈവമേ, അവർ നിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥
jin kai hiradai too suaamee te sukh fal paaveh te tare bhav sindh te bhagat har jaan |

എൻ്റെ നാഥാ, യജമാനനേ, നീ വസിക്കുന്ന ഹൃദയങ്ങളിൽ അവർ മാത്രമേ സമാധാനത്തിൻ്റെ ഫലം നേടൂ. അവർ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു - അവർ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥
tin sevaa ham laae hare ham laae hare jan naanak ke har too too too too too bhagavaan |2|6|12|

കർത്താവേ, അവരുടെ സേവനത്തിന് എന്നെ കൽപ്പിക്കേണമേ. കർത്താവായ ദൈവമേ, നീ, നീ, നീ, നീ, നീ ദാസനായ നാനക്കിൻ്റെ കർത്താവാണ്. ||2||6||12||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 2 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
gaaeeai gun gopaal kripaa nidh |

കരുണയുടെ നിധിയായ ലോകനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക.

ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh bidaaran sukhadaate satigur jaa kau bhettat hoe sagal sidh |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരു വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്, സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ്; അവനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഒരാൾ പൂർണ്ണമായും പൂർണ്ണമായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
simarat naam maneh saadhaarai |

മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങായ നാമത്തെ ഓർത്ത് ധ്യാനിക്കുക.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
kott paraadhee khin meh taarai |1|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപികളെ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് കടത്തിവിടുന്നു. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa kau cheet aavai gur apanaa |

ഗുരുവിനെ ഓർക്കുന്നവൻ

ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥
taa kau dookh nahee til supanaa |2|

സ്വപ്നത്തിൽ പോലും ദുഃഖം അനുഭവിക്കരുത്. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥
jaa kau satigur apanaa raakhai |

തൻ്റെ ഗുരുവിനെ ഉള്ളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവൻ

ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥
so jan har ras rasanaa chaakhai |3|

- ആ എളിമയുള്ളവൻ തൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത രുചിക്കുന്നു. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥
kahu naanak gur keenee meaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു എന്നോട് ദയ കാണിച്ചിട്ടുണ്ട്;

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥
halat palat mukh aoojal bheaa |4|1|

ഇവിടെയും പിന്നീടും എൻ്റെ മുഖം പ്രസന്നമാണ്. ||4||1||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥
aaraadhau tujheh suaamee apane |

എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായ നിന്നെ ഞാൻ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat sovat jaagat saas saas saas har japane |1| rahaau |

എഴുന്നേറ്റു നിന്ന് ഇരുന്നു, ഉറങ്ങുമ്പോഴും ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോഴും, ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥
taa kai hiradai basio naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു,

ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥
jaa kau suaamee keeno daan |1|

ആരുടെ കർത്താവും യജമാനനും ഈ സമ്മാനം നൽകി അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||1||

ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥
taa kai hiradai aaee saant |

അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ശാന്തിയും സമാധാനവും കടന്നുവരുന്നു

ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥
tthaakur bhette gur bachanaant |2|

ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ തങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും കണ്ടുമുട്ടുന്നവർ. ||2||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥
sarab kalaa soee parabeen |

നാമം എന്ന മന്ത്രം കൊണ്ട് ഗുരു അനുഗ്രഹിക്കുന്നവർ

ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥
naam mantru jaa kau gur deen |3|

ജ്ഞാനികളും എല്ലാ ശക്തികളാലും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരുമാണ്. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
kahu naanak taa kai bal jaau |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ അവർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥
kalijug meh paaeaa jin naau |4|2|

കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ നാമത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ. ||4||2||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥
keerat prabh kee gaau meree rasanaan |

എൻ്റെ നാവേ, ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik baar kar bandan santan aoohaan charan gobind jee ke basanaa |1| rahaau |

വിനയപൂർവ്വം വിശുദ്ധരെ വീണ്ടും വീണ്ടും വണങ്ങുക; അവയിലൂടെ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ പാദങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വസിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥
anik bhaant kar duaar na paavau |

ഭഗവാനിലേക്കുള്ള വാതിൽ മറ്റൊരു മാർഗത്തിലൂടെയും കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
hoe kripaal ta har har dhiaavau |1|

അവൻ കരുണയുള്ളവനായിത്തീരുമ്പോൾ, നാം ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാൻ വരുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥
kott karam kar deh na sodhaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആചാരങ്ങളാൽ ശരീരം ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥
saadhasangat meh man parabodhaa |2|

മനസ്സ് ഉണർന്ന് പ്രബുദ്ധമാകുന്നത് വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ മാത്രമാണ്. ||2||

ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥
trisan na boojhee bahu rang maaeaa |

മായയുടെ അനേകം സുഖങ്ങൾ ആസ്വദിച്ച് ദാഹവും ആഗ്രഹവും ശമിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥
naam lait sarab sukh paaeaa |3|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ചാൽ സമ്പൂർണ്ണ ശാന്തി ലഭിക്കും. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham jab bhe deaal |

പരമാത്മാവായ ദൈവം കരുണാമയനാകുമ്പോൾ,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥
kahu naanak tau chhootte janjaal |4|3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അപ്പോൾ ഒരാൾ ലൗകിക കുരുക്കുകളിൽ നിന്ന് മുക്തനാകും. ||4||3||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥
aaisee maang gobid te |

പ്രപഞ്ചനാഥനിൽ നിന്ന് അത്തരം അനുഗ്രഹങ്ങൾക്കായി യാചിക്കുക:

ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ttahal santan kee sang saadhoo kaa har naamaan jap param gate |1| rahaau |

വിശുദ്ധന്മാർക്കും, വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിനും വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കാൻ. ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥
poojaa charanaa tthaakur saranaa |

നിങ്ങളുടെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും പാദങ്ങളെ ആരാധിക്കുക, അവൻ്റെ സങ്കേതം തേടുക.

ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥
soee kusal ju prabh jeeo karanaa |1|

ദൈവം ചെയ്യുന്ന ഏതൊരു കാര്യത്തിലും സന്തോഷിക്കുക. ||1||

ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥
safal hot ih duralabh dehee |

ഈ വിലയേറിയ മനുഷ്യ ശരീരം ഫലവത്താകുന്നു,


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430