ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 892


ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥
jab us kau koee devai maan |

ആരെങ്കിലും അവളെ സമാധാനിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ,

ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
tab aapas aoopar rakhai gumaan |

അപ്പോൾ അവൾ സ്വയം അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
jab us kau koee man paraharai |

എന്നാൽ ആരെങ്കിലും അവളെ തൻ്റെ ചിന്തകളിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കുമ്പോൾ,

ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥
tab oh sevak sevaa karai |2|

പിന്നെ അവൾ അവനെ അടിമയെപ്പോലെ സേവിക്കുന്നു. ||2||

ਮੁਖਿ ਬੇਰਾਵੈ ਅੰਤਿ ਠਗਾਵੈ ॥
mukh beraavai ant tthagaavai |

അവൾ സന്തോഷിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു, പക്ഷേ അവസാനം അവൾ വഞ്ചിക്കുന്നു.

ਇਕਤੁ ਠਉਰ ਓਹ ਕਹੀ ਨ ਸਮਾਵੈ ॥
eikat tthaur oh kahee na samaavai |

അവൾ ഒരിടത്തും നിൽക്കുന്നില്ല.

ਉਨਿ ਮੋਹੇ ਬਹੁਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
aun mohe bahute brahamandd |

അവൾ ഒരുപാട് ലോകങ്ങളെ വശീകരിച്ചു.

ਰਾਮ ਜਨੀ ਕੀਨੀ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥੩॥
raam janee keenee khandd khandd |3|

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ ദാസന്മാർ അവളെ കഷണങ്ങളാക്കി. ||3||

ਜੋ ਮਾਗੈ ਸੋ ਭੂਖਾ ਰਹੈ ॥
jo maagai so bhookhaa rahai |

അവളോട് യാചിക്കുന്നവൻ പട്ടിണി കിടക്കും.

ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ਸੁ ਕਛੂ ਨ ਲਹੈ ॥
eis sang raachai su kachhoo na lahai |

അവളിൽ അഭിനിവേശമുള്ളവൻ ഒന്നും നേടുന്നില്ല.

ਇਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਰੈ ॥
eiseh tiaag satasangat karai |

എന്നാൽ അവളെ ത്യജിച്ച് വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ ചേരുന്ന ഒരാൾ,

ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥੨੯॥
vaddabhaagee naanak ohu tarai |4|18|29|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, നാനാക്ക്, രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||4||18||29||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੇਖੁ ॥
aatam raam sarab meh pekh |

എല്ലാവരിലും പ്രപഞ്ചാത്മാവായ ഭഗവാനെ കാണുക.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ॥
pooran poor rahiaa prabh ek |

ഏകദൈവം സമ്പൂർണ്ണനും സർവ്വവ്യാപിയുമാണ്.

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥
ratan amol ride meh jaan |

അമൂല്യമായ ആഭരണം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിലാണെന്ന് അറിയുക.

ਅਪਨੀ ਵਸਤੁ ਤੂ ਆਪਿ ਪਛਾਨੁ ॥੧॥
apanee vasat too aap pachhaan |1|

നിങ്ങളുടെ സത്ത നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉള്ളിലാണെന്ന് തിരിച്ചറിയുക. ||1||

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤਨ ਪਰਸਾਦਿ ॥
pee amrit santan parasaad |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുക.

ਵਡੇ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਸੁਆਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vadde bhaag hoveh tau paaeeai bin jihavaa kiaa jaanai suaad |1| rahaau |

ഉയർന്ന വിധിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ഒരാൾ അത് നേടുന്നു. നാവില്ലാതെ എങ്ങനെ രുചി അറിയും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਠ ਦਸ ਬੇਦ ਸੁਨੇ ਕਹ ਡੋਰਾ ॥
atth das bed sune kah ddoraa |

ബധിരനായ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങളും വേദങ്ങളും കേൾക്കാനാകും?

ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਨ ਦਿਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
kott pragaas na disai andheraa |

അന്ധന് ഒരു ദശലക്ഷം വിളക്കുകൾ പോലും കാണാൻ കഴിയില്ല.

ਪਸੂ ਪਰੀਤਿ ਘਾਸ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
pasoo pareet ghaas sang rachai |

മൃഗം പുല്ലിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അതിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਨਹੀ ਬੁਝਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਬੁਝੈ ॥੨॥
jis nahee bujhaavai so kit bidh bujhai |2|

പഠിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരാൾ - അവൻ എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കും? ||2||

ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿ ॥
jaananahaar rahiaa prabh jaan |

സർവജ്ഞനായ ദൈവം എല്ലാം അറിയുന്നു.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਾਨਿ ॥
ot pot bhagatan sangaan |

അവൻ തൻ്റെ ഭക്തന്മാരോടൊപ്പമാണ്, അതിലൂടെയും.

ਬਿਗਸਿ ਬਿਗਸਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਹਿ ॥
bigas bigas apunaa prabh gaaveh |

സന്തോഷത്തോടെയും സന്തോഷത്തോടെയും ദൈവസ്തുതികൾ പാടുന്നവർ,

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਹਿ ॥੩॥੧੯॥੩੦॥
naanak tin jam nerr na aaveh |3|19|30|

ഓ നാനാക്ക് - മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരെ സമീപിക്കുന്നുപോലുമില്ല. ||3||19||30||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਪਵਿਤੁ ॥
deeno naam keeo pavit |

അവൻ്റെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു, അവൻ എന്നെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും വിശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸ ਇਹ ਬਿਤੁ ॥
har dhan raas niraas ih bit |

കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്താണ് എൻ്റെ മൂലധനം. തെറ്റായ പ്രത്യാശ എന്നെ വിട്ടുപോയി; ഇതാണ് എൻ്റെ സമ്പത്ത്.

ਕਾਟੀ ਬੰਧਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
kaattee bandh har sevaa laae |

എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർത്തുകൊണ്ട്, കർത്താവ് എന്നെ അവൻ്റെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
har har bhagat raam gun gaae |1|

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തനാണ്, ഹർ, ഹർ; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
baaje anahad baajaa |

അടിക്കാത്ത ശബ്‌ദ പ്രവാഹം വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਅਪਨੈ ਗੁਰਦੇਵਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasak rasak gun gaaveh har jan apanai guradev nivaajaa |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ സ്നേഹത്തോടും സന്തോഷത്തോടും കൂടി അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു; അവരെ ദൈവിക ഗുരു ബഹുമാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਇ ਬਨਿਓ ਪੂਰਬਲਾ ਭਾਗੁ ॥
aae banio poorabalaa bhaag |

എൻ്റെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി സജീവമായി;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥
janam janam kaa soeaa jaag |

എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളുടെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഞാൻ ഉണർന്നു.

ਗਈ ਗਿਲਾਨਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
gee gilaan saadh kai sang |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനി, എൻ്റെ വെറുപ്പ് പോയി.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤੋ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
man tan raato har kai rang |2|

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
raakhe raakhanahaar deaal |

കരുണാമയനായ രക്ഷകനായ കർത്താവ് എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਿਛੁ ਘਾਲ ॥
naa kichh sevaa naa kichh ghaal |

എൻ്റെ ക്രെഡിറ്റിൽ എനിക്ക് സേവനമോ ജോലിയോ ഇല്ല.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
kar kirapaa prabh keenee deaa |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ ദൈവം എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਬੂਡਤ ਦੁਖ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੩॥
booddat dukh meh kaadt leaa |3|

വേദന കൊണ്ട് പൊറുതിമുട്ടിയ എന്നെ അവൻ എഴുന്നേൽപ്പിച്ച് പുറത്തെടുത്തു. ||3||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਉਪਜਿਓ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਉ ॥
sun sun upajio man meh chaau |

അവൻ്റെ സ്തുതികൾ കേൾക്കുമ്പോൾ, കേൾക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സിൽ സന്തോഷം നിറഞ്ഞു.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aatth pahar har ke gun gaau |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
gaavat gaavat param gat paaee |

പാടി, അവൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചു, ഞാൻ പരമോന്നത പദവി നേടി.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੨੦॥੩੧॥
guraprasaad naanak liv laaee |4|20|31|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, നാനാക്ക് സ്‌നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||4||20||31||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਤਿਆਗੈ ਰਤਨੁ ॥
kauddee badalai tiaagai ratan |

ഒരു ഷെല്ലിന് പകരമായി, അവൻ ഒരു ആഭരണം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਕਾ ਜਤਨੁ ॥
chhodd jaae taahoo kaa jatan |

ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതെല്ലാം നേടാൻ അവൻ ശ്രമിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸੰਚੈ ਜੋ ਹੋਛੀ ਬਾਤ ॥
so sanchai jo hochhee baat |

വിലയില്ലാത്തവ അവൻ ശേഖരിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਟੇਢਉ ਜਾਤ ॥੧॥
maaeaa mohiaa ttedtau jaat |1|

മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട അവൻ വളഞ്ഞ വഴി സ്വീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਅਭਾਗੇ ਤੈ ਲਾਜ ਨਾਹੀ ॥
abhaage tai laaj naahee |

നിർഭാഗ്യവാനായ മനുഷ്യൻ - നിനക്ക് നാണമില്ലേ?

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saagar pooran paramesar har na chetio man maahee |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രം, തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയ കർത്താവ് നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਉਰਾ ਬਿਖਿਆ ਮੀਠੀ ॥
amrit kauraa bikhiaa meetthee |

അമൃത് നിങ്ങൾക്ക് കയ്പുള്ളതായി തോന്നുന്നു, വിഷം മധുരമാണ്.

ਸਾਕਤ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠੀ ॥
saakat kee bidh nainahu ddeetthee |

അവിശ്വാസി, നിൻ്റെ അവസ്ഥ ഇതാണ്, ഞാൻ സ്വന്തം കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടതാണ്.

ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਰੀਝਾਨਾ ॥
koorr kapatt ahankaar reejhaanaa |

നിങ്ങൾക്ക് അസത്യം, വഞ്ചന, അഹംഭാവം എന്നിവ ഇഷ്ടമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430