ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 224


ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
nar nihakeval nirbhau naau |

പേര് ഒരു മനുഷ്യനെ ശുദ്ധനും നിർഭയനുമാക്കുന്നു.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anaathah naath kare bal jaau |

അത് യജമാനനെ എല്ലാവരുടെയും യജമാനനാക്കുന്നു. ഞാൻ അവന് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
punarap janam naahee gun gaau |5|

അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ വീണ്ടും പുനർജന്മം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല; അവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ പാടുന്നു. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar eko jaanai |

ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും അവൻ ഏകനായ കർത്താവിനെ അറിയുന്നു;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
saachai sabad dar neesaanai |6|

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലെ യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്തിൻ്റെ ബാനറും ചിഹ്നവും അദ്ദേഹം വഹിക്കുന്നു. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
sabad marai tis nij ghar vaasaa |

ശബ്ദത്തിൽ മരിക്കുന്നയാൾ സ്വന്തം വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നു.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
aavai na jaavai chookai aasaa |

അവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയോ പോകുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, അവൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ കീഴടങ്ങുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
gur kai sabad kamal paragaasaa |7|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിരിയുന്നു. ||7||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
jo deesai so aas niraasaa |

ആരെ കണ്ടാലും, പ്രതീക്ഷയും നിരാശയും കൊണ്ട് നയിക്കപ്പെടുന്നു,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
kaam krodh bikh bhookh piaasaa |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അഴിമതി, വിശപ്പ്, ദാഹം എന്നിവയാൽ.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
naanak birale mileh udaasaa |8|7|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന വേർപിരിഞ്ഞ ഏകാന്തർ വളരെ വിരളമാണ്. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
aaiso daas milai sukh hoee |

അത്തരമൊരു അടിമയെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥
dukh visarai paavai sach soee |1|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുമ്പോൾ വേദന മറക്കുന്നു. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
darasan dekh bhee mat pooree |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ടപ്പോൾ എൻ്റെ ധാരണ പൂർണ്ണമായി.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
atthasatth majan charanah dhooree |1| rahaau |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലെ ശുദ്ധീകരണ കുളി അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ പൊടിയിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
netr santokhe ek liv taaraa |

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നിരന്തരമായ സ്നേഹത്തിൽ എൻ്റെ കണ്ണുകൾ സംതൃപ്തമാണ്.

ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥
jihavaa soochee har ras saaraa |2|

എൻ്റെ നാവ് ഭഗവാൻ്റെ ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ സത്തയാൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥
sach karanee abh antar sevaa |

എൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ സത്യമാണ്, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ഞാൻ അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥
man tripataasiaa alakh abhevaa |3|

അവ്യക്തവും നിഗൂഢവുമായ കർത്താവിനാൽ എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്. ||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥
jah jah dekhau tah tah saachaa |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ ഞാൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥
bin boojhe jhagarat jag kaachaa |4|

മനസ്സിലാക്കാതെ, ലോകം അസത്യത്തിൽ വാദിക്കുന്നു. ||4||

ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
gur samajhaavai sojhee hoee |

ഗുരു ഉപദേശിക്കുമ്പോൾ വിവേകം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥
guramukh viralaa boojhai koee |5|

മനസ്സിലാക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്. ||5||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥
kar kirapaa raakhahu rakhavaale |

രക്ഷകനായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കരുണ കാണിക്കൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥
bin boojhe pasoo bhe betaale |6|

മനസ്സിലാക്കാതെ, മനുഷ്യർ മൃഗങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും ആയിത്തീരുന്നു. ||6||

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥
gur kahiaa avar nahee doojaa |

മറ്റൊന്നും ഇല്ലെന്ന് ഗുരു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.

ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥
kis kahu dekh krau an poojaa |7|

അപ്പോൾ പറയൂ, ഞാൻ ആരെ കാണണം, ആരെ ആരാധിക്കണം? ||7||

ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥
sant het prabh tribhavan dhaare |

സന്യാസിമാർക്കുവേണ്ടി, ദൈവം മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും സ്ഥാപിച്ചു.

ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥
aatam cheenai su tat beechaare |8|

സ്വന്തം ആത്മാവിനെ മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ||8||

ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥
saach ridai sach prem nivaas |

സത്യവും യഥാർത്ഥ സ്നേഹവും നിറഞ്ഞ ഹൃദയമുള്ളവൻ

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥
pranavat naanak ham taa ke daas |9|8|

- നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ അവൻ്റെ ദാസനാണ്. ||9||8||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
brahamai garab keea nahee jaaniaa |

ബ്രഹ്മാവ് അഹങ്കാരത്തോടെ പെരുമാറി, മനസ്സിലായില്ല.

ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
bed kee bipat parree pachhutaaniaa |

വേദങ്ങളുടെ പതനം നേരിട്ടപ്പോൾ മാത്രമാണ് അദ്ദേഹം പശ്ചാത്തപിച്ചത്.

ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
jah prabh simare tahee man maaniaa |1|

ധ്യാനത്തിൽ ഈശ്വരനെ സ്മരിക്കുന്നതിനാൽ മനസ്സ് ശാന്തമാകുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥
aaisaa garab buraa sansaarai |

ലോകത്തിൻ്റെ ഭയാനകമായ അഹങ്കാരമാണിത്.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis gur milai tis garab nivaarai |1| rahaau |

തന്നെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവരുടെ അഹങ്കാരം ഗുരു ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bal raajaa maaeaa ahankaaree |

ബാൽ ദി കിംഗ്, മായയിലും അഹംഭാവത്തിലും,

ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥
jagan karai bahu bhaar afaaree |

അവൻ്റെ ആചാരപരമായ വിരുന്നുകൾ നടത്തി, പക്ഷേ അവൻ അഭിമാനത്താൽ വീർപ്പുമുട്ടി.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥
bin gur poochhe jaae peaaree |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം കൂടാതെ പാതാളത്തിലേക്ക് പോകേണ്ടി വന്നു. ||2||

ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥
hareechand daan karai jas levai |

ഹരി ചന്ദ് ജീവകാരുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടത്തുകയും പൊതുജന പ്രശംസ നേടുകയും ചെയ്തു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥
bin gur ant na paae abhevai |

പക്ഷേ, ഗുരുവില്ലാതെ നിഗൂഢനായ ഭഗവാൻ്റെ അതിരുകൾ അവൻ കണ്ടെത്തിയില്ല.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥
aap bhulaae aape mat devai |3|

കർത്താവ് തന്നെ ആളുകളെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ വിവേകം നൽകുന്നു. ||3||

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥
duramat haranaakhas duraachaaree |

ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ള ഹർണാകാഷ് ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തു.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prabh naaraaein garab prahaaree |

എല്ലാവരുടെയും നാഥനായ ദൈവം അഹങ്കാരത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥
prahalaad udhaare kirapaa dhaaree |4|

അവൻ തൻ്റെ കരുണ നൽകി, പ്രഹ്ലാദനെ രക്ഷിച്ചു. ||4||

ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥
bhoolo raavan mugadh achet |

രാവണൻ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടവനും വിഡ്ഢിയും വിവേകശൂന്യനുമായിരുന്നു.

ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥
loottee lankaa sees samet |

ശ്രീലങ്ക കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടു, അയാൾക്ക് തല നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥
garab geaa bin satigur het |5|

അവൻ അഹംഭാവത്തിൽ മുഴുകി, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സ്നേഹം ഇല്ലായിരുന്നു. ||5||

ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥
sahasabaahu madh keett mahikhaasaa |

ആയിരം ആയുധങ്ങളുള്ള അർജ്ജുനനെയും മധു-കീതാബ്, മെഹ്-ഖാസ എന്നീ രാക്ഷസന്മാരെയും ഭഗവാൻ കൊന്നു.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥
haranaakhas le nakhahu bidhaasaa |

അയാൾ ഹർണാഖാഷിനെ പിടികൂടി നഖങ്ങൾ കൊണ്ട് കീറിമുറിച്ചു.

ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥
dait sanghaare bin bhagat abhiaasaa |6|

അസുരന്മാർ കൊല്ലപ്പെട്ടു; അവർ ഭക്തി ആരാധന നടത്തിയിരുന്നില്ല. ||6||

ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jaraasandh kaalajamun sanghaare |

ജരാ-സന്ദ്, കാൽ-ജാമുൻ എന്നീ അസുരന്മാർ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥
rakatabeej kaalunem bidaare |

റകത്-ബീജും കാല്-നേമും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെട്ടു.

ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
dait sanghaar sant nisataare |7|

അസുരന്മാരെ നിഗ്രഹിച്ച് ഭഗവാൻ തൻ്റെ വിശുദ്ധരെ രക്ഷിച്ചു. ||7||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
aape satigur sabad beechaare |

അവൻ തന്നെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവായി, ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430