శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 224


ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
nar nihakeval nirbhau naau |

పేరు మనిషిని స్వచ్ఛంగా మరియు నిర్భయంగా చేస్తుంది.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anaathah naath kare bal jaau |

నిష్ణాతులు అందరికీ యజమానిగా మారేలా చేస్తుంది. నేను అతనికి త్యాగిని.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
punarap janam naahee gun gaau |5|

అలాంటి వ్యక్తి మళ్లీ పునర్జన్మ పొందడు; అతను దేవుని మహిమలను పాడాడు. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar eko jaanai |

అంతర్గతంగా మరియు బాహ్యంగా, అతను ఒకే ప్రభువును తెలుసు;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను తనను తాను గ్రహించుకుంటాడు.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
saachai sabad dar neesaanai |6|

అతను లార్డ్స్ కోర్టులో ట్రూ షాబాద్ యొక్క బ్యానర్ మరియు చిహ్నాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
sabad marai tis nij ghar vaasaa |

షాబాద్‌లో మరణించిన వ్యక్తి తన ఇంట్లోనే ఉంటాడు.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
aavai na jaavai chookai aasaa |

అతను పునర్జన్మలో రాడు లేదా వెళ్ళడు, మరియు అతని ఆశలు అణచివేయబడతాయి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
gur kai sabad kamal paragaasaa |7|

గురు శబ్దం ద్వారా, అతని హృదయ కమలం వికసిస్తుంది. ||7||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
jo deesai so aas niraasaa |

ఎవరిని చూసినా, ఆశ మరియు నిస్పృహతో నడిచేది,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
kaam krodh bikh bhookh piaasaa |

లైంగిక కోరిక, కోపం, అవినీతి, ఆకలి మరియు దాహం ద్వారా.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
naanak birale mileh udaasaa |8|7|

ఓ నానక్, భగవంతుడిని కలుసుకునే నిర్లిప్త ఏకాంతులు చాలా అరుదు. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
aaiso daas milai sukh hoee |

అలాంటి దాసుని కలవడం వల్ల శాంతి లభిస్తుంది.

ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥
dukh visarai paavai sach soee |1|

నిజమైన ప్రభువు దొరికినప్పుడు నొప్పి మరచిపోతుంది. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
darasan dekh bhee mat pooree |

ఆయన దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం చూసి, నా అవగాహన పరిపూర్ణమైంది.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
atthasatth majan charanah dhooree |1| rahaau |

తీర్థయాత్రల అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద శుభ్రపరిచే స్నానాలు అతని పాదధూళిలో ఉన్నాయి. ||1||పాజ్||

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
netr santokhe ek liv taaraa |

నా కళ్ళు ఏకుడైన ప్రభువు యొక్క నిరంతర ప్రేమతో సంతృప్తి చెందాయి.

ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥
jihavaa soochee har ras saaraa |2|

నా నాలుక భగవంతుని అత్యంత ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో శుద్ధి చేయబడింది. ||2||

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥
sach karanee abh antar sevaa |

నా చర్యలు నిజమే, మరియు నా ఉనికిలో లోతుగా, నేను ఆయనకు సేవ చేస్తున్నాను.

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥
man tripataasiaa alakh abhevaa |3|

అంతుచిక్కని, రహస్యమైన ప్రభువు ద్వారా నా మనస్సు సంతృప్తి చెందింది. ||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥
jah jah dekhau tah tah saachaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నాకు నిజమైన ప్రభువు కనిపిస్తాడు.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥
bin boojhe jhagarat jag kaachaa |4|

అవగాహన లేకుండా, ప్రపంచం అసత్యంగా వాదిస్తుంది. ||4||

ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
gur samajhaavai sojhee hoee |

గురువు ఉపదేశించినప్పుడు అవగాహన కలుగుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥
guramukh viralaa boojhai koee |5|

అర్థం చేసుకునే ఆ గురుముఖ్ ఎంత అరుదు. ||5||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥
kar kirapaa raakhahu rakhavaale |

రక్షకుడైన ప్రభువా, నీ దయ చూపండి మరియు నన్ను రక్షించండి!

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥
bin boojhe pasoo bhe betaale |6|

అవగాహన లేకుంటే మనుషులు మృగాళ్లుగా, రాక్షసులుగా మారుతున్నారు. ||6||

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥
gur kahiaa avar nahee doojaa |

మరొకటి లేదు అని గురువు చెప్పాడు.

ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥
kis kahu dekh krau an poojaa |7|

కాబట్టి చెప్పు, నేను ఎవరిని చూడాలి, ఎవరిని పూజించాలి? ||7||

ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥
sant het prabh tribhavan dhaare |

సాధువుల కొరకు భగవంతుడు మూడు లోకాలను స్థాపించాడు.

ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥
aatam cheenai su tat beechaare |8|

తన స్వంత ఆత్మను అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి, వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని ఆలోచిస్తాడు. ||8||

ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥
saach ridai sach prem nivaas |

అతని హృదయం సత్యం మరియు నిజమైన ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥
pranavat naanak ham taa ke daas |9|8|

- ప్రార్థిస్తున్నాడు నానక్, నేను అతని సేవకుడిని. ||9||8||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
brahamai garab keea nahee jaaniaa |

బ్రహ్మ గర్వంతో వ్యవహరించాడు మరియు అర్థం కాలేదు.

ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
bed kee bipat parree pachhutaaniaa |

వేదాల పతనాన్ని ఎదుర్కొన్నప్పుడు మాత్రమే అతను పశ్చాత్తాపపడ్డాడు.

ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
jah prabh simare tahee man maaniaa |1|

ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించుకోవడం వల్ల మనసు శాంతిస్తుంది. ||1||

ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥
aaisaa garab buraa sansaarai |

ప్రపంచం యొక్క భయంకరమైన గర్వం అలాంటిది.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis gur milai tis garab nivaarai |1| rahaau |

గురువు తనను కలిసిన వారి అహంకారాన్ని తొలగిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bal raajaa maaeaa ahankaaree |

బాల్ ది కింగ్, మాయలో మరియు అహంభావం,

ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥
jagan karai bahu bhaar afaaree |

అతని ఆచార విందులు జరిగాయి, కానీ అతను గర్వంతో ఉబ్బిపోయాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥
bin gur poochhe jaae peaaree |2|

గురువు సలహా లేకుండా పాతాళానికి వెళ్ళవలసి వచ్చింది. ||2||

ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥
hareechand daan karai jas levai |

హరి చంద్ దానధర్మాలు చేసి ప్రజల ప్రశంసలు పొందారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥
bin gur ant na paae abhevai |

కానీ గురువు లేకుండా, అతను మిస్టీరియస్ లార్డ్ యొక్క పరిమితులను కనుగొనలేదు.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥
aap bhulaae aape mat devai |3|

ప్రభువు స్వయంగా ప్రజలను తప్పుదారి పట్టిస్తాడు మరియు అతనే అవగాహనను ఇస్తాడు. ||3||

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥
duramat haranaakhas duraachaaree |

దుర్మార్గుడైన హర్నాఖాష్ దుర్మార్గానికి పాల్పడ్డాడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prabh naaraaein garab prahaaree |

దేవుడు, అందరికీ ప్రభువు, అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడు.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥
prahalaad udhaare kirapaa dhaaree |4|

అతను తన దయను ప్రసాదించాడు మరియు ప్రహ్లాదుని రక్షించాడు. ||4||

ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥
bhoolo raavan mugadh achet |

రావణుడు భ్రమపడ్డాడు, మూర్ఖుడు మరియు తెలివితక్కువవాడు.

ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥
loottee lankaa sees samet |

శ్రీలంక దోచుకోబడింది మరియు అతను తల కోల్పోయాడు.

ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥
garab geaa bin satigur het |5|

అతను అహంకారంలో మునిగిపోయాడు మరియు నిజమైన గురువు యొక్క ప్రేమను కోల్పోయాడు. ||5||

ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥
sahasabaahu madh keett mahikhaasaa |

భగవంతుడు వేయి బాహువుల అర్జునుని మరియు మధు-కీతాబ్ మరియు మెహ్-ఖాసా అనే రాక్షసులను చంపాడు.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥
haranaakhas le nakhahu bidhaasaa |

అతను హర్నాఖాష్‌ను పట్టుకుని తన గోళ్ళతో ముక్కలు చేశాడు.

ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥
dait sanghaare bin bhagat abhiaasaa |6|

రాక్షసులు చంపబడ్డారు; వారు భక్తి ఆరాధనను పాటించలేదు. ||6||

ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jaraasandh kaalajamun sanghaare |

జరా-సంధ్ మరియు కాల్-జామున్ అనే రాక్షసులు నాశనమయ్యారు.

ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥
rakatabeej kaalunem bidaare |

రకాత్-బీజ్ మరియు కాల్-నామ్ నాశనం చేయబడ్డాయి.

ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
dait sanghaar sant nisataare |7|

రాక్షసులను సంహరించి, ప్రభువు తన సాధువులను రక్షించాడు. ||7||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
aape satigur sabad beechaare |

అతడే, నిజమైన గురువుగా, షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430