శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 772


ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥
naanak rang ravai rang raatee jin har setee chit laaeaa |3|

ఓ నానక్, ఆమె అతని ప్రేమతో నిండిన ఆనందంతో ఆనందిస్తుంది; ఆమె తన స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
kaaman man sohilarraa saajan mile piaare raam |

ఆత్మ వధువు తన స్నేహితుడైన తన ప్రియమైన ప్రభువును కలుసుకున్నప్పుడు ఆమె మనస్సు చాలా సంతోషిస్తుంది.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
guramatee man niramal hoaa har raakhiaa ur dhaare raam |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఆమె మనస్సు నిర్మలంగా మారుతుంది; ఆమె తన హృదయంలో భగవంతుడిని ప్రతిష్టిస్తుంది.

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
har raakhiaa ur dhaare apanaa kaaraj savaare guramatee har jaataa |

ఆమె హృదయంలో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకుని, ఆమె వ్యవహారాలు ఏర్పాటు చేయబడ్డాయి మరియు పరిష్కరించబడతాయి; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఆమె తన ప్రభువును తెలుసుకుంటుంది.

ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
preetam mohi leaa man meraa paaeaa karam bidhaataa |

నా ప్రియుడు నా మనస్సును ఆకర్షించాడు; నేను భగవంతుని పొందాను, విధి యొక్క రూపశిల్పి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
satigur sev sadaa sukh paaeaa har vasiaa man muraare |

నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, ఆమె శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతుంది; అహంకారాన్ని నాశనం చేసే ప్రభువు ఆమె మనస్సులో ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
naanak mel lee gur apunai gur kai sabad savaare |4|5|6|

ఓ నానక్, ఆమె తన గురువుతో విలీనమై, గురు శబ్దంతో అలంకరించబడి, అలంకరించబడి ఉంటుంది. ||4||5||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥
sohilarraa har raam naam gurasabadee veechaare raam |

ఆనందం యొక్క పాట నామ్, లార్డ్ యొక్క పేరు; గురు శబ్దం ద్వారా దానిని ఆలోచించండి.

ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
har man tano guramukh bheejai raam naam piaare raam |

గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుడు, ప్రియమైన ప్రభువుతో తడిసిపోయింది.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥
raam naam piaare sabh kul udhaare raam naam mukh baanee |

ప్రియమైన ప్రభువు నామము ద్వారా, ఒకరి పూర్వీకులు మరియు తరాలు అందరూ విమోచించబడ్డారు; నీ నోటితో భగవంతుని నామమును జపించుము.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
aavan jaan rahe sukh paaeaa ghar anahad surat samaanee |

రాకపోకలు నిలిచిపోతాయి, శాంతి లభిస్తుంది మరియు హృదయ గృహంలో, ఒకరి అవగాహన ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అస్పష్టమైన రాగంలో కలిసిపోతుంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har eko paaeaa har prabh naanak kirapaa dhaare |

నేను హర్, హర్ అనే ఏకైక ప్రభువును కనుగొన్నాను. ప్రభువైన దేవుడు నానక్‌పై తన దయను కురిపించాడు.

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
sohilarraa har raam naam gurasabadee veechaare |1|

ఆనందం యొక్క పాట నామ్, లార్డ్ యొక్క పేరు; గురు శబ్దం ద్వారా, దానిని ఆలోచించండి. ||1||

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ham neevee prabh at aoochaa kiau kar miliaa jaae raam |

నేను అణకువగా ఉన్నాను, దేవుడు ఉన్నతుడు మరియు ఉన్నతుడు. నేను అతనిని ఎలా కలుస్తాను?

ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
gur melee bahu kirapaa dhaaree har kai sabad subhaae raam |

గురువుగారు చాలా దయతో నన్ను ఆశీర్వదించి భగవంతునితో ఐక్యం చేశారు; షాబాద్ ద్వారా, ప్రభువు వాక్యం, నేను ప్రేమతో అలంకరించబడ్డాను.

ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
mil sabad subhaae aap gavaae rang siau raleea maane |

షాబాద్ పదంలో విలీనం, నేను ప్రేమతో అలంకరించబడ్డాను; నా అహం నిర్మూలించబడింది మరియు నేను సంతోషకరమైన ప్రేమలో ఆనందిస్తాను.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
sej sukhaalee jaa prabh bhaaeaa har har naam samaane |

నేను దేవునికి ప్రీతిపాత్రుడైనందున నా మంచం చాలా సౌకర్యంగా ఉంది; నేను భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉన్నాను, హర్, హర్.

ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
naanak sohaagan saa vaddabhaagee je chalai satigur bhaae |

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకునే ఆ ఆత్మ వధువు చాలా ధన్యురాలు.

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
ham neevee prabh at aoochaa kiau kar miliaa jaae raam |2|

నేను అణకువగా ఉన్నాను, దేవుడు ఉన్నతుడు మరియు ఉన్నతుడు. నేను అతనిని ఎలా కలుస్తాను? ||2||

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko eko raam bhataaro raam |

ప్రతి హృదయంలోను, అందరిలోను లోతుగాను, ఒకే ప్రభువు, అందరికి భర్త ప్రభువు.

ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥
eikanaa prabh door vasai ikanaa man aadhaaro raam |

భగవంతుడు కొందరికి దూరంగా ఉంటాడు, మరికొందరికి మనసుకి ఆసరాగా ఉంటాడు.

ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
eikanaa man aadhaaro sirajanahaaro vaddabhaagee gur paaeaa |

కొంతమందికి, సృష్టికర్త ప్రభువు మనస్సు యొక్క ఆసరా; అతను గురువు ద్వారా గొప్ప అదృష్టం ద్వారా పొందబడ్డాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
ghatt ghatt har prabh eko suaamee guramukh alakh lakhaaeaa |

ఒక్క ప్రభువైన దేవుడు, మాస్టర్, ప్రతి హృదయంలో ఉన్నాడు; గురుముఖ్ కనిపించని వాటిని చూస్తాడు.

ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sahaje anad hoaa man maaniaa naanak braham beechaaro |

ఓ నానక్, భగవంతుని గురించి ఆలోచిస్తూ సహజ పారవశ్యంలో మనస్సు తృప్తి చెందింది.

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko eko raam bhataaro raam |3|

ప్రతి హృదయంలోను, అందరిలోను లోతుగాను, ఒకే ప్రభువు, అందరికి భర్త ప్రభువు. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
gur sevan satigur daataa har har naam samaaeaa raam |

గురువును, నిజమైన గురువును, దాతని సేవించే వారు భగవంతుని పేరులో హర, హర్ అనే నామంలో కలిసిపోతారు.

ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
har dhoorr devahu mai poore gur kee ham paapee mukat karaaeaa raam |

ఓ ప్రభూ, పాపి అయిన నాకు విముక్తి కలిగేలా, పరిపూర్ణ గురువు యొక్క పాదధూళిని నాకు అనుగ్రహించండి.

ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥
paapee mukat karaae aap gavaae nij ghar paaeaa vaasaa |

పాపులు కూడా వారి అహంకారాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా విముక్తి పొందుతారు; వారు తమ స్వంత హృదయంలో ఇంటిని పొందుతారు.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
bibek budhee sukh rain vihaanee guramat naam pragaasaa |

స్పష్టమైన అవగాహనతో, వారి జీవితాల రాత్రి ప్రశాంతంగా గడిచిపోతుంది; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నామం వారికి వెల్లడి చేయబడింది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥
har har anad bheaa din raatee naanak har meetth lagaae |

భగవంతుని ద్వారా, హర్, హర్, నేను పగలు మరియు రాత్రి పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ఓ నానక్, భగవంతుడు మధురంగా కనిపిస్తున్నాడు.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥
gur sevan satigur daataa har har naam samaae |4|6|7|5|7|12|

గురువును, నిజమైన గురువును, దాతని సేవించే వారు భగవంతుని పేరులో హర, హర్ అనే నామంలో కలిసిపోతారు. ||4||6||7||5||7||12||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430