శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 974


ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥
dev sansai gaantth na chhoottai |

ఓ దివ్య ప్రభూ, సంశయవాదపు ముడి విప్పలేము.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaam krodh maaeaa mad matasar in panchahu mil lootte |1| rahaau |

లైంగిక కోరిక, కోపం, మాయ, మత్తు మరియు అసూయ - ఈ ఐదు ప్రపంచాన్ని దోచుకున్నాయి. ||1||పాజ్||

ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
ham badd kab kuleen ham panddit ham jogee saniaasee |

నేను గొప్ప కవిని, ఉదాత్త వారసత్వం; నేను పండితుడిని, మత పండితుడిని, యోగిని మరియు సన్యాసిని;

ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥
giaanee gunee soor ham daate ih budh kabeh na naasee |2|

నేను ఆధ్యాత్మిక గురువును, యోధుడిని మరియు దాతని - అలాంటి ఆలోచన ఎప్పటికీ అంతం కాదు. ||2||

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥
kahu ravidaas sabhai nahee samajhas bhool pare jaise baure |

రవి దాస్ మాట్లాడుతూ, ఎవరికీ అర్థం కాలేదు; వారంతా పిచ్చివాళ్లలా భ్రమపడి తిరుగుతున్నారు.

ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥
mohi adhaar naam naaraaein jeevan praan dhan more |3|1|

ప్రభువు నామమే నా ఏకైక మద్దతు; ఆయనే నా ప్రాణం, నా ప్రాణం, నా సంపద. ||3||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raamakalee baanee benee jeeo kee |

రాంకాలీ, ది వర్డ్ ఆఫ్ బేనీ జీ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
eirraa pingulaa aaur sukhamanaa teen baseh ik tthaaee |

ఇడా, పింగళ మరియు శుష్మనా యొక్క శక్తి మార్గాలు: ఈ మూడు ఒకే చోట నివసిస్తాయి.

ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥
benee sangam tah piraag man majan kare tithaaee |1|

ఇది మూడు పవిత్ర నదుల సంగమం యొక్క నిజమైన ప్రదేశం: ఇక్కడే నా మనస్సు తన ప్రక్షాళన స్నానం చేస్తుంది. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥
santahu tahaa niranjan raam hai |

ఓ సాధువులారా, నిర్మల ప్రభువు అక్కడ నివసించుతాడు;

ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
gur gam cheenai biralaa koe |

గురువు వద్దకు వెళ్లి, దీనిని అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tahaan niranjan rameea hoe |1| rahaau |

సర్వ వ్యాపకమైన నిర్మల భగవానుడు ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥
dev sathaanai kiaa neesaanee |

దైవిక ప్రభువు నివాసం యొక్క చిహ్నం ఏమిటి?

ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥
tah baaje sabad anaahad baanee |

షాబాద్ యొక్క అన్ స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ అక్కడ కంపిస్తుంది.

ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
tah chand na sooraj paun na paanee |

అక్కడ చంద్రుడు లేదా సూర్యుడు, గాలి లేదా నీరు లేవు.

ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥
saakhee jaagee guramukh jaanee |2|

గురుముఖ్ అవగాహన కలిగి ఉంటాడు మరియు బోధనలను తెలుసుకుంటాడు. ||2||

ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥
aupajai giaan duramat chheejai |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం బాగా పెరుగుతుంది, మరియు చెడు మనస్సు తొలగిపోతుంది;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥
amrit ras gaganantar bheejai |

మనస్సు ఆకాశం యొక్క కేంద్రకం అమృత మకరందంతో తడిసిపోయింది.

ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
es kalaa jo jaanai bheo |

ఈ పరికరం యొక్క రహస్యం తెలిసిన వ్యక్తి,

ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥
bhettai taas param guradeo |3|

పరమాత్మ గురువును కలుస్తుంది. ||3||

ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥
dasam duaaraa agam apaaraa param purakh kee ghaattee |

పదవ ద్వారం అగమ్య, అనంతమైన పరమేశ్వరుని నిలయం.

ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥
aoopar haatt haatt par aalaa aale bheetar thaatee |4|

దుకాణం పైన ఒక సముచితం ఉంది మరియు ఈ సముచితం లోపల సరుకు ఉంటుంది. ||4||

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥
jaagat rahai su kabahu na sovai |

మెలకువగా ఉండేవాడు ఎప్పుడూ నిద్రపోడు.

ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥
teen tilok samaadh palovai |

సమాధి స్థితిలో మూడు గుణాలు, మూడు లోకాలు నశిస్తాయి.

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥
beej mantru lai hiradai rahai |

అతను బీజ్ మంత్రం, బీజ మంత్రాన్ని తీసుకొని తన హృదయంలో ఉంచుకుంటాడు.

ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥
manooaa ulatt sun meh gahai |5|

తన మనస్సును ప్రపంచం నుండి దూరం చేస్తూ, అతను సంపూర్ణ భగవంతుని విశ్వ శూన్యతపై దృష్టి పెడతాడు. ||5||

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥
jaagat rahai na aleea bhaakhai |

అతను మెలకువగా ఉంటాడు మరియు అతను అబద్ధం చెప్పడు.

ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥
paachau indree bas kar raakhai |

అతను ఐదు ఇంద్రియ అవయవాలను తన నియంత్రణలో ఉంచుకుంటాడు.

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥
gur kee saakhee raakhai cheet |

అతను తన స్పృహలో గురువు యొక్క బోధనలను గౌరవిస్తాడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥
man tan arapai krisan pareet |6|

అతను తన మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ప్రభువు ప్రేమకు అంకితం చేస్తాడు. ||6||

ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥
kar palav saakhaa beechaare |

అతను తన చేతులను చెట్టు యొక్క ఆకులు మరియు కొమ్మలుగా భావిస్తాడు.

ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
apanaa janam na jooaai haare |

అతను జూదంలో తన జీవితాన్ని కోల్పోడు.

ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥
asur nadee kaa bandhai mool |

అతను చెడు ధోరణుల నది యొక్క మూలాన్ని ప్లగ్ చేస్తాడు.

ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥
pachhim fer charraavai soor |

పడమటి వైపుకు తిరిగి సూర్యుడిని తూర్పున ఉదయించేలా చేస్తాడు.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥
ajar jarai su nijhar jharai |

అతను భరించలేని భరిస్తుంది, మరియు చుక్కలు లోపల డౌన్ ట్రికెల్;

ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥
jaganaath siau gosatt karai |7|

అప్పుడు, అతను ప్రపంచ ప్రభువుతో మాట్లాడతాడు. ||7||

ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥
chaumukh deevaa jot duaar |

నాలుగు వైపుల దీపం పదవ ద్వారం ప్రకాశిస్తుంది.

ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥
paloo anat mool bichakaar |

లెక్కలేనన్ని ఆకుల మధ్యలో ఆదిదేవుడు ఉన్నాడు.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥
sarab kalaa le aape rahai |

అతడే తన శక్తులన్నిటితో అక్కడే ఉంటాడు.

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥
man maanak ratanaa meh guhai |8|

మనసులోని ముత్యానికి ఆభరణాలను నేస్తారు. ||8||

ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥
masatak padam duaalai manee |

కమలం నుదిటి వద్ద ఉంది, దాని చుట్టూ ఆభరణాలు ఉన్నాయి.

ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
maeh niranjan tribhavan dhanee |

దానిలో మూడు లోకాలకు అధిపతి అయిన నిర్మల ప్రభువు ఉన్నాడు.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥
panch sabad niramaaeil baaje |

పంచ శబ్దాలు, ఐదు ప్రాథమిక శబ్దాలు, వాటి స్వచ్ఛతతో ప్రతిధ్వనిస్తాయి మరియు కంపిస్తాయి.

ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥
dtulake chavar sankh ghan gaaje |

చౌరీస్ - ఫ్లై బ్రష్‌లు అలలు, మరియు శంఖం గుండ్లు ఉరుములా మోగుతాయి.

ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥
dal mal daitahu guramukh giaan |

గురుముఖ్ తన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో రాక్షసులను తొక్కేస్తాడు.

ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥
benee jaachai teraa naam |9|1|

బేనీ నీ నామం కోసం తహతహలాడుతున్నాడు ప్రభూ. ||9||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430