శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 225


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
doojai bhaae dait sanghaare |

ద్వంద్వ ప్రేమ కారణంగా, దేవుడు రాక్షసులను చంపాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥
guramukh saach bhagat nisataare |8|

వారి నిజమైన భక్తితో, గురుముఖులు రక్షించబడ్డారు. ||8||

ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
booddaa durajodhan pat khoee |

మునిగిపోయిన దురోధన్ తన గౌరవాన్ని కోల్పోయాడు.

ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
raam na jaaniaa karataa soee |

అతనికి సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు తెలియదు.

ਜਨ ਕਉ ਦੂਖਿ ਪਚੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੯॥
jan kau dookh pachai dukh hoee |9|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి బాధ కలిగించేవాడు, తాను బాధపడి కుళ్ళిపోతాడు. ||9||

ਜਨਮੇਜੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
janamejai gurasabad na jaaniaa |

జనమేజుడికి గురు శబ్దం తెలియదు.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥
kiau sukh paavai bharam bhulaaniaa |

సందేహంతో భ్రమపడి, అతను శాంతిని ఎలా పొందగలిగాడు?

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੂਲੇ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥੧੦॥
eik til bhoole bahur pachhutaaniaa |10|

తప్పు చేస్తే, ఒక్క క్షణం కూడా, మీరు పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు తర్వాత పశ్చాత్తాపపడతారు. ||10||

ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਚਾਂਡੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
kans kes chaanddoor na koee |

కంస రాజు మరియు అతని యోధులు కేస్ మరియు చందూర్‌లకు సమానులు లేరు.

ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨਿਆ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
raam na cheeniaa apanee pat khoee |

కానీ వారు ప్రభువును స్మరించుకోలేదు, మరియు వారు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోయారు.

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥੧੧॥
bin jagadees na raakhai koee |11|

విశ్వ ప్రభువు లేకుండా, ఎవరూ రక్షించబడరు. ||11||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
bin gur garab na mettiaa jaae |

గురువు లేకుంటే అహంకారం నిర్మూలించబడదు.

ਗੁਰਮਤਿ ਧਰਮੁ ਧੀਰਜੁ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
guramat dharam dheeraj har naae |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఒక వ్యక్తి ధార్మిక విశ్వాసం, ప్రశాంతత మరియు భగవంతుని నామాన్ని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧੨॥੯॥
naanak naam milai gun gaae |12|9|

ఓ నానక్, భగవంతుని మహిమలను పాడుతూ, అతని పేరు స్వీకరించబడింది. ||12||9||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥
choaa chandan ank charraavau |

నేను గంధపు నూనెతో నా అవయవాలను అభిషేకించవచ్చు.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ ॥
paatt pattanbar pahir hadtaavau |

నేను దుస్తులు ధరించవచ్చు మరియు పట్టు మరియు శాటిన్ బట్టలు ధరించవచ్చు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥
bin har naam kahaa sukh paavau |1|

కానీ ప్రభువు పేరు లేకుండా, నేను ఎక్కడ శాంతిని పొందగలను? ||1||

ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ ॥
kiaa pahirau kiaa odt dikhaavau |

కాబట్టి నేను ఏమి ధరించాలి? నేను ఏ దుస్తులలో నన్ను ప్రదర్శించాలి?

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin jagadees kahaa sukh paavau |1| rahaau |

విశ్వ ప్రభువు లేకుండా, నేను శాంతిని ఎలా పొందగలను? ||1||పాజ్||

ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥
kaanee kunddal gal moteean kee maalaa |

నేను చెవిపోగులు, మరియు నా మెడలో ముత్యాల హారము ధరించవచ్చు;

ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ ॥
laal nihaalee fool gulaalaa |

నా మంచం ఎరుపు దుప్పట్లు, పువ్వులు మరియు ఎరుపు పొడితో అలంకరించబడి ఉండవచ్చు;

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥
bin jagadees kahaa sukh bhaalaa |2|

కానీ విశ్వ ప్రభువు లేకుండా, నేను శాంతి కోసం ఎక్కడ వెతకగలను? ||2||

ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
nain salonee sundar naaree |

నేను మనోహరమైన కళ్లతో అందమైన స్త్రీని కలిగి ఉండవచ్చు;

ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
khorr seegaar karai at piaaree |

ఆమె పదహారు అలంకారాలతో తనను తాను అలంకరించుకోవచ్చు మరియు తనను తాను అందంగా కనిపించేలా చేసుకోవచ్చు.

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥
bin jagadees bhaje nit khuaaree |3|

కానీ విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించకుండా, నిరంతరం బాధ మాత్రమే ఉంటుంది. ||3||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ॥
dar ghar mahalaa sej sukhaalee |

అతని పొయ్యిలో మరియు ఇంటిలో, అతని రాజభవనంలో, అతని మృదువైన మరియు సౌకర్యవంతమైన మంచం మీద,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ ॥
ahinis fool bichhaavai maalee |

పగలు మరియు రాత్రి, పూల అమ్మాయిలు పూల రేకులను వెదజల్లుతున్నాయి;

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥
bin har naam su deh dukhaalee |4|

కాని భగవంతుని నామము లేకుంటే దేహము దయనీయమైనది. ||4||

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ॥
haivar gaivar neje vaaje |

గుర్రాలు, ఏనుగులు, లాన్సులు, కవాతు బ్యాండ్లు,

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਪਾਜੇ ॥
lasakar neb khavaasee paaje |

సైన్యాలు, స్టాండర్డ్ బేరర్లు, రాజ పరిచారకులు మరియు ఆడంబర ప్రదర్శనలు

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਝੂਠੇ ਦਿਵਾਜੇ ॥੫॥
bin jagadees jhootthe divaaje |5|

- విశ్వ ప్రభువు లేకుండా, ఈ పనులు అన్నీ పనికిరావు. ||5||

ਸਿਧੁ ਕਹਾਵਉ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਲਾਵਉ ॥
sidh kahaavau ridh sidh bulaavau |

అతను సిద్ధుడు అని పిలవబడవచ్చు, ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణత కలిగిన వ్యక్తి, మరియు అతను సంపదలు మరియు అతీంద్రియ శక్తులను పిలవవచ్చు;

ਤਾਜ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
taaj kulah sir chhatru banaavau |

అతను తన తలపై ఒక కిరీటం ఉంచవచ్చు మరియు ఒక రాజ గొడుగును తీసుకువెళ్లవచ్చు;

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵਉ ॥੬॥
bin jagadees kahaa sach paavau |6|

కానీ విశ్వ ప్రభువు లేకుండా, సత్యం ఎక్కడ దొరుకుతుంది? ||6||

ਖਾਨੁ ਮਲੂਕੁ ਕਹਾਵਉ ਰਾਜਾ ॥
khaan malook kahaavau raajaa |

అతన్ని చక్రవర్తి, ప్రభువు మరియు రాజు అని పిలవవచ్చు;

ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੂੜੇ ਹੈ ਪਾਜਾ ॥
abe tabe koorre hai paajaa |

అతను ఆదేశాలు ఇవ్వవచ్చు - "ఇప్పుడే చేయండి, అప్పుడు చేయండి" - కానీ ఇది తప్పుడు ప్రదర్శన.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਸਵਰਸਿ ਕਾਜਾ ॥੭॥
bin gurasabad na savaras kaajaa |7|

గురు శబ్దం లేకుండా, అతని పనులు నెరవేరవు. ||7||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
haumai mamataa gur sabad visaaree |

గురు శబ్దం వల్ల అహంభావం, స్వాధీనత తొలగిపోతాయి.

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
guramat jaaniaa ridai muraaree |

నా హృదయంలో గురు బోధనలతో, నేను భగవంతుడిని తెలుసుకున్నాను.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
pranavat naanak saran tumaaree |8|10|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. ||8||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਸੇਵਾ ਏਕ ਨ ਜਾਨਸਿ ਅਵਰੇ ॥
sevaa ek na jaanas avare |

ఒక్క భగవంతుని సేవించే వారికి మరొకటి తెలియదు.

ਪਰਪੰਚ ਬਿਆਧਿ ਤਿਆਗੈ ਕਵਰੇ ॥
parapanch biaadh tiaagai kavare |

వారు చేదు ప్రాపంచిక సంఘర్షణలను విడిచిపెడతారు.

ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਰੇ ॥੧॥
bhaae milai sach saachai sach re |1|

ప్రేమ మరియు సత్యం ద్వారా, వారు నిజమైన సత్యాన్ని కలుస్తారు. ||1||

ਐਸਾ ਰਾਮ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਹੋਈ ॥
aaisaa raam bhagat jan hoee |

భగవంతుని నిరాడంబర భక్తులు అలాంటివారే.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaae milai mal dhoee |1| rahaau |

వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడతారు, మరియు వారి కాలుష్యం కొట్టుకుపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਊਂਧੋ ਕਵਲੁ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
aoondho kaval sagal sansaarai |

మొత్తం విశ్వం యొక్క హృదయ కమలం తలక్రిందులుగా ఉంటుంది.

ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ ॥
duramat agan jagat parajaarai |

దుష్టబుద్ధి అనే అగ్ని ప్రపంచాన్ని దహనం చేస్తోంది.

ਸੋ ਉਬਰੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੨॥
so ubarai gurasabad beechaarai |2|

గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించే వారు మాత్రమే రక్షింపబడతారు. ||2||

ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗੁ ਕੁੰਚਰੁ ਅਰੁ ਮੀਨਾ ॥
bhring patang kunchar ar meenaa |

బంబుల్ బీ, చిమ్మట, ఏనుగు, చేప

ਮਿਰਗੁ ਮਰੈ ਸਹਿ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥
mirag marai seh apunaa keenaa |

మరియు జింకలు - అన్నీ వాటి చర్యలకు బాధపడి చనిపోతాయి.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥
trisanaa raach tat nahee beenaa |3|

కోరికతో బంధించబడి, వారు వాస్తవికతను చూడలేరు. ||3||

ਕਾਮੁ ਚਿਤੈ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
kaam chitai kaaman hitakaaree |

స్త్రీల ప్రేమికుడు సెక్స్ పట్ల మక్కువ చూపుతాడు.

ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ॥
krodh binaasai sagal vikaaree |

దుర్మార్గులందరూ తమ కోపానికి నాశనమైపోతారు.

ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥
pat mat khoveh naam visaaree |4|

భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయినప్పుడు గౌరవం మరియు మంచి జ్ఞానం పోతుంది. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430