శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1250


ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥
ant hovai vair virodh ko sakai na chhaddaaeaa |

చివరికి, ద్వేషం మరియు సంఘర్షణ బాగా పెరుగుతాయి మరియు అతనిని ఎవరూ రక్షించలేరు.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥
naanak vin naavai dhrig mohu jit lag dukh paaeaa |32|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, ఆ ప్రేమపూర్వక అనుబంధాలు శపించబడ్డాయి; వాటిలో నిమగ్నమై, అతను నొప్పితో బాధపడుతున్నాడు. ||32||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
guramukh amrit naam hai jit khaadhai sabh bhukh jaae |

గురు వాక్కు నామం యొక్క అమృత అమృతం. అది తింటే ఆకలి అంతా పోతుంది.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
trisanaa mool na hovee naam vasai man aae |

నామ్ మనస్సులో నివసించేటప్పుడు దాహం లేదా కోరిక అస్సలు ఉండదు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
bin naavai ji hor khaanaa tith rog lagai tan dhaae |

పేరు తప్ప మరేదైనా తింటే రోగాలు శరీరాన్ని పీడిస్తాయి.

ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
naanak ras kas sabad salaahanaa aape le milaae |1|

ఓ నానక్, ఎవరైతే షాబాద్ యొక్క ప్రశంసలను తన సుగంధ ద్రవ్యాలు మరియు రుచులుగా తీసుకుంటారో - ప్రభువు అతని కలయికలో అతనిని ఏకం చేస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
jeea andar jeeo sabad hai jit sah melaavaa hoe |

సమస్త జీవరాశులలోని జీవము శబాద్ వాక్యము. దాని ద్వారా మన భర్త స్వామిని కలుస్తాము.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨੑੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
bin sabadai jag aanaer hai sabade paragatt hoe |

షాబాద్ లేకుండా, ప్రపంచం చీకటిలో ఉంది. షాబాద్ ద్వారా, అది జ్ఞానోదయం అవుతుంది.

ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥
panddit monee parr parr thake bhekh thake tan dhoe |

పండితులూ, ధార్మిక పండితులు, మౌనిక ఋషులు అలసిపోయే వరకు చదివి, రాస్తూ ఉంటారు. మత ఛాందసవాదులు తమ శరీరాలను కడుక్కోవడానికి విసిగిపోయారు.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥
bin sabadai kinai na paaeio dukhee chale roe |

షాబాద్ లేకుండా, ఎవరూ భగవంతుడిని పొందలేరు; దుర్భరమైన నిష్క్రమణ ఏడుపు మరియు ఏడుపు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak nadaree paaeeai karam paraapat hoe |2|

ఓ నానక్, అతని కృపతో, దయగల భగవంతుడు పొందబడ్డాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥
eisatree purakhai at nehu beh mand pakaaeaa |

భార్యాభర్తలు చాలా ప్రేమలో ఉన్నారు; కలిసి కూర్చుని, వారు చెడు ప్రణాళికలు వేస్తారు.

ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
disadaa sabh kichh chalasee mere prabh bhaaeaa |

కనిపించేదంతా గతించిపోతుంది. ఇది నా దేవుని సంకల్పం.

ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
kiau raheeai thir jag ko kadtahu upaaeaa |

ఎవరైనా ఈ ప్రపంచంలో శాశ్వతంగా ఎలా ఉండగలరు? కొందరు ఒక ప్రణాళికను రూపొందించడానికి ప్రయత్నించవచ్చు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥
gur poore kee chaakaree thir kandh sabaaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు కోసం పని చేయడం వల్ల గోడ శాశ్వతంగా మరియు స్థిరంగా మారుతుంది.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥
naanak bakhas milaaeian har naam samaaeaa |33|

ఓ నానక్, ప్రభువు వారిని క్షమించి, వారిని తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు; వారు భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉన్నారు. ||33||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
maaeaa mohi visaariaa gur kaa bhau het apaar |

మాయతో జతచేయబడి, మర్త్యుడు భగవంతుడు మరియు గురువు పట్ల భయాన్ని మరియు అనంతమైన భగవంతునిపై ప్రేమను మరచిపోతాడు.

ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ ਸਚਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
lobh lahar sudh mat gee sach na lagai piaar |

దురాశ యొక్క తరంగాలు అతని జ్ఞానాన్ని మరియు అవగాహనను తీసివేస్తాయి మరియు అతను నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramukh jinaa sabad man vasai daragah mokh duaar |

మోక్షం యొక్క ద్వారం కనుగొనే గురుముఖ్‌ల మనస్సులో షాబాద్ పదం నిలిచి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
naanak aape mel le aape bakhasanahaar |1|

ఓ నానక్, ప్రభువు స్వయంగా వారిని క్షమించి, తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
naanak jis bin gharree na jeevanaa visare sarai na bind |

ఓ నానక్, ఆయన లేకుండా మనం ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేము. ఆయనను మరచిపోవడం వల్ల ఒక్క క్షణం కూడా విజయం సాధించలేకపోయాం.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
tis siau kiau man rooseeai jiseh hamaaree chind |2|

ఓ మానవుడా, నీ పట్ల శ్రద్ధ వహించే వానిపై నీకు కోపం ఎలా ఉంటుంది? ||2||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
saavan aaeaa jhimajhimaa har guramukh naam dhiaae |

సావన్ వర్షాకాలం వచ్చింది. గురుముఖ్ భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.

ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
dukh bhukh kaarraa sabh chukaaeisee meehu vutthaa chhahabar laae |

వర్షం కురుస్తున్నప్పుడు అన్ని బాధలు, ఆకలి మరియు దురదృష్టాలు ముగుస్తాయి.

ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥
sabh dharat bhee hareeaavalee an jamiaa bohal laae |

భూమి అంతా పునరుజ్జీవింపబడి, ధాన్యం సమృద్ధిగా పెరుగుతుంది.

ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
har achint bulaavai kripaa kar har aape paavai thaae |

నిర్లక్ష్య ప్రభువు, తన దయతో, భగవంతుడు స్వయంగా ఆమోదించిన ఆ మర్త్యుడిని పిలుస్తాడు.

ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੁ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
har tiseh dhiaavahu sant janahu ju ante le chhaddaae |

కాబట్టి సాధువులారా, భగవంతుని ధ్యానించండి; అతను చివరికి నిన్ను రక్షిస్తాడు.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
har keerat bhagat anand hai sadaa sukh vasai man aae |

భగవంతుని స్తుతుల కీర్తన మరియు అతని పట్ల భక్తి ఆనందం; మనస్సులో శాంతి నివసిస్తుంది.

ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
jinaa guramukh naam araadhiaa tinaa dukh bhukh leh jaae |

నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధించే గురుముఖులు - వారి నొప్పి మరియు ఆకలి పోతుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥
jan naanak tripatai gaae gun har darasan dehu subhaae |3|

సేవకుడు నానక్ సంతృప్తి చెందాడు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపించాడు. దయచేసి మీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనంతో అతన్ని అలంకరించండి. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥
gur poore kee daat nit devai charrai savaaeea |

పరిపూర్ణ గురువు తన బహుమతులను అందజేస్తాడు, అది రోజురోజుకు పెరుగుతుంది.

ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥
tus devai aap deaal na chhapai chhapaaeea |

దయగల ప్రభువు స్వయంగా వారికి ప్రసాదిస్తాడు; వాటిని దాచడం ద్వారా దాచలేరు.

ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥
hiradai kaval pragaas unaman liv laaeea |

హృదయ కమలం వికసిస్తుంది, మరియు మృత్యువు పరమానంద స్థితిలో ప్రేమతో లీనమై ఉంటుంది.

ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥
je ko kare us dee rees sir chhaaee paaeea |

ఎవరైనా సవాలు చేయడానికి ప్రయత్నిస్తే, ప్రభువు అతని తలపై దుమ్ము వేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥
naanak aparr koe na sakee poore satigur kee vaddiaaeea |34|

ఓ నానక్, పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు యొక్క కీర్తిని ఎవరూ సమం చేయలేరు. ||34||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430