శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1329


ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਲਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥
gur dareeaau sadaa jal niramal miliaa duramat mail harai |

గురువు నది, దాని నుండి స్వచ్ఛమైన నీరు శాశ్వతంగా లభిస్తుంది; ఇది దుష్ట మనస్తత్వం యొక్క మురికిని మరియు కాలుష్యాన్ని కడుగుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਐ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੁ ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰੈ ॥੨॥
satigur paaeaai pooraa naavan pasoo paretahu dev karai |2|

నిజమైన గురువును కనుగొనడం, పరిపూర్ణమైన శుద్ధి స్నానం లభిస్తుంది, ఇది మృగములను మరియు ప్రేతాత్మలను కూడా దేవతలుగా మారుస్తుంది. ||2||

ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਲ ਹੀਅਲੁ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਰਮਲੁ ਕਹੀਐ ॥
rataa sach naam tal heeal so gur paramal kaheeai |

అతను గంధపు సువాసనతో, నిజమైన నామంతో తన హృదయం దిగువన నింపబడిన గురువు అని చెప్పబడింది.

ਜਾ ਕੀ ਵਾਸੁ ਬਨਾਸਪਤਿ ਸਉਰੈ ਤਾਸੁ ਚਰਣ ਲਿਵ ਰਹੀਐ ॥੩॥
jaa kee vaas banaasapat saurai taas charan liv raheeai |3|

అతని సువాసన ద్వారా, వృక్ష ప్రపంచం పరిమళం చెందుతుంది. ప్రేమతో అతని పాదాలపై దృష్టి పెట్టండి. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਉਪਜਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
guramukh jeea praan upajeh guramukh siv ghar jaaeeai |

గురుముఖ్ కోసం ఆత్మ యొక్క జీవితం బాగా పెరుగుతుంది; గురుముఖ్ దేవుని ఇంటికి వెళ్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥
guramukh naanak sach samaaeeai guramukh nij pad paaeeai |4|6|

గురుముఖ్, ఓ నానక్, నిజమైన దానిలో విలీనం; గురుముఖ్ స్వయం యొక్క ఉన్నత స్థితిని పొందుతాడు. ||4||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

ప్రభాతీ, మొదటి మెహల్:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
guraparasaadee vidiaa veechaarai parr parr paavai maan |

గురువు అనుగ్రహంతో, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని ధ్యానించండి; దాన్ని చదివి అధ్యయనం చేయండి మరియు మీరు గౌరవించబడతారు.

ਆਪਾ ਮਧੇ ਆਪੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ॥੧॥
aapaa madhe aap paragaasiaa paaeaa amrit naam |1|

భగవంతుని నామం అనే అమృత నామంతో దీవించబడినప్పుడు స్వయం లోపల, స్వయం బహిర్గతమవుతుంది. ||1||

ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਜਜਮਾਨੁ ॥
karataa too meraa jajamaan |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, నువ్వు మాత్రమే నా శ్రేయోభిలాషివి.

ਇਕ ਦਖਿਣਾ ਹਉ ਤੈ ਪਹਿ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eik dakhinaa hau tai peh maagau dehi aapanaa naam |1| rahaau |

నేను మీ నుండి ఒకే ఒక ఆశీర్వాదం కోసం వేడుకుంటున్నాను: దయచేసి మీ పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||1||పాజ్||

ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
panch tasakar dhaavat raakhe chookaa man abhimaan |

సంచరిస్తున్న ఐదుగురు దొంగలను బంధించి పట్టుకుని, మనసులోని అహంకార గర్వం అణచివేయబడుతుంది.

ਦਿਸਟਿ ਬਿਕਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗੀ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੨॥
disatt bikaaree duramat bhaagee aaisaa braham giaan |2|

అవినీతి, దుర్మార్గం మరియు దుష్ట మనస్తత్వం యొక్క దర్శనాలు పారిపోతాయి. భగవంతుని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అలాంటిది. ||2||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਚਾਵਲ ਦਇਆ ਕਣਕ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪਾਤੀ ਧਾਨੁ ॥
jat sat chaaval deaa kanak kar praapat paatee dhaan |

దయచేసి నాకు సత్యం మరియు ఆత్మనిగ్రహం, కరుణ అనే గోధుమలు మరియు ధ్యానం యొక్క ఆకు పలకను అనుగ్రహించండి.

ਦੂਧੁ ਕਰਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਘੀਉ ਕਰਿ ਐਸਾ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨੁ ॥੩॥
doodh karam santokh gheeo kar aaisaa maangau daan |3|

నాకు మంచి కర్మల పాలను, కరుణామయమైన వెన్నను, నెయ్యిని అనుగ్రహించు. ప్రభువా, నేను నిన్ను వేడుకుంటున్న కానుకలు అలాంటివి. ||3||

ਖਿਮਾ ਧੀਰਜੁ ਕਰਿ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ਸਹਜੇ ਬਛਰਾ ਖੀਰੁ ਪੀਐ ॥
khimaa dheeraj kar gaoo laveree sahaje bachharaa kheer peeai |

క్షమాపణ మరియు సహనం నా పాల ఆవులు, మరియు నా మనస్సు యొక్క దూడ ఈ పాలను అకారణంగా త్రాగనివ్వండి.

ਸਿਫਤਿ ਸਰਮ ਕਾ ਕਪੜਾ ਮਾਂਗਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੪॥੭॥
sifat saram kaa kaparraa maangau har gun naanak ravat rahai |4|7|

నేను నమ్రత మరియు లార్డ్ యొక్క స్తోత్రం యొక్క బట్టలు కోసం వేడుకుంటున్నాను; నానక్ భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను ఆలపిస్తాడు. ||4||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

ప్రభాతీ, మొదటి మెహల్:

ਆਵਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਰਾਖਿਆ ਜਾਵਤੁ ਕਿਉ ਰਾਖਿਆ ਜਾਇ ॥
aavat kinai na raakhiaa jaavat kiau raakhiaa jaae |

ఎవరూ ఎవరూ రాకుండా అడ్డుకోలేరు; ఎవరైనా వెళ్లకుండా ఎలా అడ్డుకోగలరు?

ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜਾਂ ਉਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
jis te hoaa soee par jaanai jaan us hee maeh samaae |1|

అతను మాత్రమే దీనిని పూర్తిగా అర్థం చేసుకుంటాడు, అతని నుండి అన్ని జీవులు వస్తాయి; అన్నీ ఆయనలో కలిసిపోయి లీనమై ఉన్నాయి. ||1||

ਤੂਹੈ ਹੈ ਵਾਹੁ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥
toohai hai vaahu teree rajaae |

వాహో! - మీరు గొప్పవారు, మరియు మీ సంకల్పం అద్భుతం.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਇਬਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kichh kareh soee par hoeibaa avar na karanaa jaae |1| rahaau |

మీరు ఏది చేసినా అది ఖచ్చితంగా నెరవేరుతుంది. ఇంకేమీ జరగదు. ||1||పాజ్||

ਜੈਸੇ ਹਰਹਟ ਕੀ ਮਾਲਾ ਟਿੰਡ ਲਗਤ ਹੈ ਇਕ ਸਖਨੀ ਹੋਰ ਫੇਰ ਭਰੀਅਤ ਹੈ ॥
jaise harahatt kee maalaa ttindd lagat hai ik sakhanee hor fer bhareeat hai |

పెర్షియన్ చక్రం యొక్క గొలుసుపై బకెట్లు తిరుగుతాయి; మరొకటి పూరించడానికి ఒకటి ఖాళీ చేస్తుంది.

ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿਉ ਉਸ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
taiso hee ihu khel khasam kaa jiau us kee vaddiaaee |2|

ఇది మన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ఆట వంటిది; అతని మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం అలాంటిది. ||2||

ਸੁਰਤੀ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਿ ਕੈ ਉਲਟੀ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥
suratee kai maarag chal kai ulattee nadar pragaasee |

సహజమైన అవగాహన యొక్క మార్గాన్ని అనుసరించి, ఒకరు ప్రపంచం నుండి దూరం అవుతారు మరియు ఒకరి దృష్టి జ్ఞానోదయం అవుతుంది.

ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥੩॥
man veechaar dekh braham giaanee kaun girahee kaun udaasee |3|

మీ మనస్సులో దీనిని ఆలోచించండి మరియు చూడండి, ఓ ఆధ్యాత్మిక గురువు. గృహస్థుడు ఎవరు, త్యజించినవారు ఎవరు? ||3||

ਜਿਸ ਕੀ ਆਸਾ ਤਿਸ ਹੀ ਸਉਪਿ ਕੈ ਏਹੁ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
jis kee aasaa tis hee saup kai ehu rahiaa nirabaan |

నిరీక్షణ ప్రభువు నుండి వస్తుంది; ఆయనకు లొంగిపోయి, మనం నిర్వాణ స్థితిలో ఉంటాము.

ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਸੋਈ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੮॥
jis te hoaa soee kar maaniaa naanak girahee udaasee so paravaan |4|8|

మేము అతని నుండి వచ్చాము; ఆయనకు శరణాగతి, ఓ నానక్, ఒకరు గృహస్థునిగా మరియు త్యజించిన వ్యక్తిగా ఆమోదించబడతారు. ||4||8||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

ప్రభాతీ, మొదటి మెహల్:

ਦਿਸਟਿ ਬਿਕਾਰੀ ਬੰਧਨਿ ਬਾਂਧੈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
disatt bikaaree bandhan baandhai hau tis kai bal jaaee |

తన చెడును మరియు చెడిపోయిన చూపులను బంధంలో బంధించేవాడికి నేను బలి.

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਜਾਈ ॥੧॥
paap pun kee saar na jaanai bhoolaa firai ajaaee |1|

అధర్మానికి, ధర్మానికి తేడా తెలియని వాడు పనికిరాకుండా తిరుగుతాడు. ||1||

ਬੋਲਹੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰ ॥
bolahu sach naam karataar |

సృష్టికర్త ప్రభువు యొక్క నిజమైన పేరును మాట్లాడండి.

ਫੁਨਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
fun bahurr na aavan vaar |1| rahaau |

అలాంటప్పుడు నువ్వు మళ్ళీ ఈ లోకంలోకి రాకూడదు. ||1||పాజ్||

ਊਚਾ ਤੇ ਫੁਨਿ ਨੀਚੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਨੀਚ ਕਰੈ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
aoochaa te fun neech karat hai neech karai sulataan |

సృష్టికర్త ఉన్నతమైనవాటిని నీచంగా మారుస్తాడు, నీచుడిని రాజులుగా చేస్తాడు.

ਜਿਨੀ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣਿਆ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥
jinee jaan sujaaniaa jag te poore paravaan |2|

సర్వజ్ఞుడైన భగవంతుడిని ఎరిగిన వారు ఈ లోకంలో పరిపూర్ణులుగా ఆమోదించబడతారు మరియు ధృవీకరించబడ్డారు. ||2||

ਤਾ ਕਉ ਸਮਝਾਵਣ ਜਾਈਐ ਜੇ ਕੋ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥
taa kau samajhaavan jaaeeai je ko bhoolaa hoee |

ఎవరైనా పొరపాటున మరియు మోసగించినట్లయితే, మీరు అతనిని బోధించడానికి వెళ్ళాలి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430