శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 308


ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥
jin kau aap dee vaddiaaee jagat bhee aape aan tin kau pairee paae |

ప్రభువు స్వయంగా మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు; అతడే లోకం వచ్చి వారి పాదాలపై పడేలా చేస్తాడు.

ਡਰੀਐ ਤਾਂ ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਪ ਦੂ ਕੀਚੈ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਵਧਾਏ ॥
ddareeai taan je kichh aap doo keechai sabh karataa aapanee kalaa vadhaae |

మనమే పనులు చేయడానికి ప్రయత్నిస్తే మనం భయపడాలి; సృష్టికర్త తన శక్తిని అన్ని విధాలుగా పెంచుకుంటున్నాడు.

ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ਏਹੁ ਅਖਾੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਕਾ ਜਿਨਿ ਆਪਣੈ ਜੋਰਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥
dekhahu bhaaee ehu akhaarraa har preetam sache kaa jin aapanai jor sabh aan nivaae |

ఇదిగో, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా: ఇది ప్రియమైన నిజమైన ప్రభువు యొక్క అరేనా; అతని శక్తి ప్రతి ఒక్కరినీ వినయంతో నమస్కరిస్తుంది.

ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਨਿੰਦਕਾ ਦੁਸਟਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰਾਏ ॥
aapaniaa bhagataa kee rakh kare har suaamee nindakaa dusattaa ke muh kaale karaae |

ప్రభువు, మన ప్రభువు మరియు గురువు, తన భక్తులను సంరక్షిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు; అపవాదు మరియు దుర్మార్గుల ముఖాలను నలుపుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
satigur kee vaddiaaee nit charrai savaaee har keerat bhagat nit aap karaae |

నిజమైన గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం రోజురోజుకు పెరుగుతుంది; భగవంతుడు తన భక్తులను తన స్తోత్రాల కీర్తనను నిరంతరం పాడేలా ప్రేరేపిస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥
anadin naam japahu gurasikhahu har karataa satigur gharee vasaae |

ఓ గుర్‌సిఖ్‌లు, రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని నామాన్ని జపించండి; నిజమైన గురువు ద్వారా, సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు మీ అంతరంగంలో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥
satigur kee baanee sat sat kar jaanahu gurasikhahu har karataa aap muhahu kadtaae |

ఓ గురుశిఖులారా, నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యమైన బాణీ సత్యమని, సంపూర్ణ సత్యమని తెలుసుకోండి. సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడే గురువును జపించేలా చేస్తాడు.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਹ ਉਜਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਭਤੁ ਕਰਾਏ ॥
gurasikhaa ke muh ujale kare har piaaraa gur kaa jaikaar sansaar sabhat karaae |

ప్రియమైన ప్రభువు తన గుర్సిక్కుల ముఖాలను ప్రకాశవంతంగా చేస్తాడు; ప్రపంచమంతా చప్పట్లు కొట్టి గురువును మెచ్చుకునేలా చేస్తాడు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੨॥
jan naanak har kaa daas hai har daasan kee har paij rakhaae |2|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు యొక్క బానిస; ప్రభువు తానే తన దాసుని గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥
too sachaa saahib aap hai sach saah hamaare |

ఓ నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు, మీరే నా నిజమైన ప్రభువు రాజు.

ਸਚੁ ਪੂਜੀ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਵਣਜਾਰੇ ਥਾਰੇ ॥
sach poojee naam drirraae prabh vanajaare thaare |

దయచేసి, మీ పేరు యొక్క నిజమైన నిధిని నాలో అమర్చండి; దేవా, నేను నీ వ్యాపారిని.

ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿ ਲੈਹਿ ਗੁਣ ਕਥਹ ਨਿਰਾਰੇ ॥
sach seveh sach vananj laihi gun kathah niraare |

నేను ట్రూ వన్‌కు సేవ చేస్తాను మరియు నిజమైన వ్యక్తితో వ్యవహరిస్తాను; నేను నీ అద్భుత స్తుతులను జపిస్తాను.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
sevak bhaae se jan mile gur sabad savaare |

ప్రేమతో ప్రభువును సేవించే ఆ వినయస్థులు ఆయనను కలుస్తారు; వారు గురు శబ్దంతో అలంకరిస్తారు.

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਲਖਾਰੇ ॥੧੪॥
too sachaa saahib alakh hai gur sabad lakhaare |14|

ఓ నా ట్రూ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీరు తెలియదు; గురు శబ్దం ద్వారా, మీరు ప్రసిద్ధి చెందారు. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭਲਾ ॥
jis andar taat paraaee hovai tis daa kade na hovee bhalaa |

ఇతరుల పట్ల అసూయతో హృదయం నిండిన వ్యక్తికి ఎప్పుడూ మంచి జరగదు.

ਓਸ ਦੈ ਆਖਿਐ ਕੋਈ ਨ ਲਗੈ ਨਿਤ ਓਜਾੜੀ ਪੂਕਾਰੇ ਖਲਾ ॥
os dai aakhiaai koee na lagai nit ojaarree pookaare khalaa |

అతను చెప్పేదానికి ఎవరూ శ్రద్ధ చూపరు; అతను కేవలం ఒక మూర్ఖుడు, అరణ్యంలో అనంతంగా ఏడుస్తున్నాడు.

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਚੁਗਲੀ ਚੁਗਲੋ ਵਜੈ ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਓਸ ਦਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ॥
jis andar chugalee chugalo vajai keetaa karatiaa os daa sabh geaa |

హానికరమైన గాసిప్‌తో హృదయం నిండిన వ్యక్తిని హానికరమైన గాసిప్ అంటారు; అతడు చేసేదంతా వ్యర్థమే.

ਨਿਤ ਚੁਗਲੀ ਕਰੇ ਅਣਹੋਦੀ ਪਰਾਈ ਮੁਹੁ ਕਢਿ ਨ ਸਕੈ ਓਸ ਦਾ ਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥
nit chugalee kare anahodee paraaee muhu kadt na sakai os daa kaalaa bheaa |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను నిరంతరం ఇతరుల గురించి గాసిప్స్ చేస్తాడు; అతని ముఖం నల్లబడింది మరియు అతను దానిని ఎవరికీ చూపించలేడు.

ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਖਾਏ ॥
karam dharatee sareer kalijug vich jehaa ko beeje tehaa ko khaae |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో శరీరం చర్య యొక్క క్షేత్రం; మీరు నాటినట్లే మీరు కోయాలి.

ਗਲਾ ਉਪਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਨ ਹੋਈ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਤਤਕਾਲ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
galaa upar tapaavas na hoee vis khaadhee tatakaal mar jaae |

కేవలం మాటలతో న్యాయం జరగదు; ఎవరైనా విషం తింటే చనిపోతాడు.

ਭਾਈ ਵੇਖਹੁ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਜੇਹਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋਈ ਪਾਏ ॥
bhaaee vekhahu niaau sach karate kaa jehaa koee kare tehaa koee paae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నిజమైన సృష్టికర్త యొక్క న్యాయాన్ని చూడండి; ప్రజలు ఎలా ప్రవర్తిస్తారు, కాబట్టి వారు రివార్డ్ చేయబడతారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
jan naanak kau sabh sojhee paaee har dar keea baataa aakh sunaae |1|

సేవకుడు నానక్‌పై ప్రభువు పూర్తి అవగాహనను ప్రసాదించాడు; అతను లార్డ్స్ కోర్ట్ మాటలు మాట్లాడతాడు మరియు ప్రకటిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਹੋਦੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਜੋ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨ ਕਉ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ॥
hodai paratakh guroo jo vichhurre tin kau dar dtoee naahee |

గురువు నిరంతరం ఉనికిలో ఉన్నప్పటికీ, వారి నుండి తమను తాము వేరుచేసుకునే వారు భగవంతుని ఆస్థానంలో విశ్రాంతి తీసుకోలేరు.

ਕੋਈ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ਥੁਕ ਥੁਕ ਮੁਹਿ ਪਾਹੀ ॥
koee jaae milai tin nindakaa muh fike thuk thuk muhi paahee |

ఎవరైనా ఆ మొండి ముఖం గల అపవాదులను కలవడానికి వెళితే, వారి ముఖాలు ఉమ్మితో కప్పబడి ఉంటాయి.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਫਿਟਕੇ ਸੇ ਸਭ ਜਗਤਿ ਫਿਟਕੇ ਨਿਤ ਭੰਭਲ ਭੂਸੇ ਖਾਹੀ ॥
jo satigur fittake se sabh jagat fittake nit bhanbhal bhoose khaahee |

సత్యగురువుచే శాపము పొందినవారు సమస్త జగత్తుచే శాపము పొందుదురు. అవి అనంతంగా తిరుగుతాయి.

ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਸੇ ਲੈਦੇ ਢਹਾ ਫਿਰਾਹੀ ॥
jin gur gopiaa aapanaa se laide dtahaa firaahee |

తమ గురువును బహిరంగంగా ధృవీకరించని వారు మూలుగుతూ, మూలుగుతూ తిరుగుతారు.

ਤਿਨ ਕੀ ਭੁਖ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਭੁਖ ਕੂਕਾਹੀ ॥
tin kee bhukh kade na utarai nit bhukhaa bhukh kookaahee |

వారి ఆకలి ఎప్పటికీ పోదు; నిరంతర ఆకలితో బాధపడుతూ, వారు నొప్పితో కేకలు వేస్తారు.

ਓਨਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਕੋ ਨਾ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਹਉਲੇ ਹਉਲਿ ਮਰਾਹੀ ॥
onaa daa aakhiaa ko naa sunai nit haule haul maraahee |

వారు చెప్పేది ఎవరూ వినరు; వారు చివరకు చనిపోయే వరకు నిరంతరం భయం మరియు భయంతో జీవిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨੀ ਓਨਾ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ॥
satigur kee vaddiaaee vekh na sakanee onaa agai pichhai thaau naahee |

వారు నిజమైన గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని భరించలేరు మరియు వారు ఇక్కడ లేదా ఇకపై విశ్రాంతి తీసుకోలేరు.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ਤਿਨ ਜਾਇ ਮਿਲਹਿ ਰਹਦੀ ਖੁਹਦੀ ਸਭ ਪਤਿ ਗਵਾਹੀ ॥
jo satigur maare tin jaae mileh rahadee khuhadee sabh pat gavaahee |

నిజమైన గురువు శాపానికి గురైన వారిని కలవడానికి బయలుదేరిన వారు తమ గౌరవ అవశేషాలన్నింటినీ కోల్పోతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430